Лиза Дероше - Первородный грех Страница 24
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лиза Дероше
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 84
- Добавлено: 2018-08-01 11:59:53
Лиза Дероше - Первородный грех краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиза Дероше - Первородный грех» бесплатно полную версию:Люк Кейн родился и вырос в Аду, но он больше не чувствует себя демоном, как это было с ним обычно — спасибо Фрэнни Кавана и ее уникальной силе, о существовании которой она никогда не подозревала. Но никто не может покинуть Ад без последствий, и внезапно Фрэнни и Люк обнаруживают, что теперь они — мишени для демонов, которые некогда были союзниками Люка.
Рассмотрев несколько вариантов, Фрэнни и Люк принимают защиту Рая и одного из его самых сильных ангелов, Гейба. К несчастью, Люк не единственный, кто находится под влиянием Фрэнни, и проходит немного времени перед тем, как Гейб понимает, что находится рядом с ней — это слишком… искушающе. Из-за риска потерять свои крылья, он оставляет Фрэнни и Люка под защитой недавно приобретенного ею ангела-стража.
И все бы ничего, но едва Гейб успевает выйти за дверь, как появляется отряд демонов — и они не уйдут, пока им не удастся затащить Люка обратно в Ад. Ад не сдастся, и Рай не уступит. Единственная сила, которой обладает страж Фрэнни, чтобы защитить их — это его физическая натренированность. Но демоны готовы причинять боль всем близким Фрэнни, чтобы получить то, чего хотят. Ей придется принести в жертву все, что у нее есть и даже больше, чтобы не иметь дела с властью Ада.
И не каждый сумеет выбраться оттуда живым.
Переведено специально для сайта: http://notabenoid.com
Лиза Дероше - Первородный грех читать онлайн бесплатно
— Гм… так… его автомобиль здесь, значит и он где-то поблизости.
— Ага. Ладно.
Не, тупи.
Думай.
— Так вы, девчата, собираетесь поднять его? — спрашиваю я, указывая рукой на мой старый шкаф.
— Да.
— Поможешь? — спрашивает Фрэнни.
— Конечно.
Лили обходит вокруг фургона и открывает заднюю дверцу. Я прыгаю внутрь, удивляясь, каким жестким ощущается все вокруг и каким неуклюжим мне кажется собственное тело.
— Я Мэтт, — говорю я, бросая взгляд на Фрэнни.
— Привет. Лили.
Она не смотрит на меня, когда отвечает.
— Так ты дружишь с Люком?
— Ага.
Я развязываю веревки на своем гардеробе и пододвигаю его к задней дверце. И я не могу придумать, что еще сказать. Фрэнни подтягивает верхнюю часть шкафа. Я спрыгиваю вниз и подхватываю за другой конец.
— Я вовсе не такая немощная, — замечает Лили, пытаясь улыбнуться.
— Ты лишаешь меня работы. Можно, я хотя-бы понесу его.
Фрэнни поддерживает.
— Хватай за другой угол.
Мы втаскиваем шкаф в дверь подъезда дома, Фрэнни и Лили перестраиваются, и мы начинаем поднимать его по лестнице. Но Фрэнни неожиданно оступается, и роняет угол шкафа на ступени.
Лили пытается уравновесить его, но не успевает. Шкаф перекашивает, он толкает меня, и я лечу кубарем вниз по лестнице. Ощущаю, как мой затылок врезается в угол ступеньки, и я лежу на собственной вывернутой руке. Лили опускает шкаф.
— Вот черт!
Взглянув на Лили, Фрэнни сбегает вниз по ступенькам.
— Мэтт, ты в порядке?
Я все еще лежу на лестничной площадке, не зная как обыграть это. Конечно, я должен испытывать боль, но на самом деле это не так.
— Эмм… да… Полагаю. — Мне нужно изобразить боль. — Эмм… да… Я думаю.
Может, что-то незначительное. Вывихнул локоть? Ушиб головы? Я все еще сижу, не зная, как изобразить боль. Лили тоже спускается.
— Ты так приложился головой. Тебе стоит полежать немного.
Моя голова, точно.
Я постанываю для эффекта, потираю затылок, изображая, что мне больно дотрагиваться до него.
— Нет. Думаю, все в порядке.
— Ты уверен? А что насчет шеи?
Я улыбаюсь, глядя на нее.
— Шея в порядке.
— Ты можешь встать? — спрашивает Фрэнни, протягивая мне руку.
— Да.
Я беру ее за руку.
— Спасибо.
Лили поддерживает меня, помогая подняться. Ее прикосновение подобно электрическому импульсу, пронзающему меня, заставляющему меня стонать. С их помощью я медленно поднимаюсь на ноги.
— Не стоит благодарности, — отвечает Фрэнни, отпуская мою руку.
Лили разворачивается и шагает вверх по лестнице. Фрэнни подмигивает мне. В ответ я пожимаю плечами.
— Мы сами отнесем его, — говорит Лили, когда мы поднялись на площадку.
Я осторожно спускаюсь вниз, потирая затылок, в то время как они заносят гардероб в квартиру Лили.
ЛюкФрэнни, Лили и Мэтт заходят в дверь, Фрэнни пытается привлечь мое внимание.
— У тебя найдется лед?
— Да. А что случилось?
Она изо всех сил старается не рассмеяться.
— Мэтт ударился головой.
Мэтт пожимает плечами и выдавливает смущенную улыбку, когда я разворачиваюсь, чтобы взглянуть на него. Я закатываю глаза.
Этот парень просто сущее недоразумение.
Я направляюсь в кухню и нагребаю льда в пакет, чтобы вручить его Мэтту, который усаживается на мой кухонный стул, не сводя глаз с Лили, и не удосуживается даже поблагодарить меня.
— Всегда пожалуйста, — пробормотал я.
Он подхватывает пакет и прижимает его к затылку.
— Ах, да. Спасибо.
Лили подходит к нему сзади.
— Я подержу его вместо тебя.
Мэтт выглядит одурманенным, когда он отдает пакет в ее руки.
— Так что же все-таки случилось? — спрашиваю я, внимательно изучая Мэтта.
Он усмехается, пытаясь увидеть, что находится у него за затылком, то есть Лили.
— Фрэнни попыталась меня убить. Смерть от шкафа.
— Извини меня, — произносит Фрэнни, опускаясь на другой стул.
Я снова смотрю на Мэтта. Что-то определенно не так.
— Но сейчас ты в порядке?
— Да, только головой сильно ударился.
Лили свободной рукой гладит Мэтта по плечу.
— Возможно воспаление. Если ты ощущаешь головокружение, или видишь нечеткие образы, следует обратиться в больницу.
Мэтт продолжает улыбаться. Его глупая усмешка выглядит немного ошалелой.
Возможно, у него и вправду сотрясение мозга.
— Нет, мне не нужен доктор. — Он опускает свою ладонь на руку Лили, лежащую на его плече. — То, что ты делаешь, помогает.
Это сражает меня, подобно удару молнии. Вот, черт. Мэтт запал на Лили. Почему Габриэль не поверил мне, когда я сказал, что это плохая идея?
Лили покраснела и отошла от Мэтта.
— Мы идем по магазинам? — спрашивает она Фрэнни.
— Конечно! — говорит Фрэнни.
Лили идет к двери.
— Я пойду, возьму деньги и вещи. Дашь мне минут пятнадцать?
— Нет проблем. Не торопись, — говорит Фрэнни, когда Лили выскальзывает за дверь.
Когда она уходит, я выдергиваю Мэтта из кресла за ворот его рубашки.
— Что, черт возьми, ты делаешь?
Фрэнни соскакивает со стула так быстро, что тот переворачивается.
— Люк…
— Прекрати страдать фигней, и сконцентрируйся, — произношу я; мое лицо в дюйме от Мэтта.
— Убери свою адскую рожу от моего лица, — отвечает он.
— Что ты себе вообразил? У тебя не может быть отношений со смертными.
Он упирается рукой мне в грудь и отталкивает.
— Я не собирался ни с кем заводить отношений. Я просто перенес шкаф.
— Если ты не можешь сконцентрироваться на собственных обязанностях, нам будет куда безопаснее без тебя.
— Ты действительно так же глуп, как и кажешься. И между нами говоря, кто из нас двоих подвергает Фрэнни большей опасности?
Я снова приближаюсь к нему.
— Это довольно простой вопрос, но если ты постоянно будешь отвлекаться, то я не уверен в ответе.
Мэтт— Я не отвлекался.
Я не могу верить этому парню. Ведь вся эта показуха — это просто ревность. Видимо, он претендует на внимание Лили, и ему это не нравится. Хуже всего то, что Фрэнни не может видеть это. Она думает, что он благородно ее защищает. Все, что он защищает — это его эго.
Фрэнни смотрит на нас, озабоченно нахмурив брови.
— Люк, я не думаю, что Мэтт на самом деле попытается начать что-то с Лили.
Ее насмешливый взгляд останавливается на мне, и я отвожу взгляд.
— Если он умен. Но в настоящее время, как мне кажется, можно поспорить о высоте его интеллекта, — говорит Люк.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.