Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова Страница 25
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лина Венкова
- Страниц: 48
- Добавлено: 2022-09-06 22:11:02
Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова» бесплатно полную версию:Осиротев, Джейн не понимает, как жить дальше. Когда алчная бабушка, взявшая над Джейн опекунство, решает выдать внучку за загадочного дворянина, девушка и вовсе теряет всякую надежду на будущее. И всё же, чем-то молодой граф Альвийский её волнует. Могло ли их связывать что-то кроме слухов друг о друге и единственной встречи на балу? Джейн утверждает, что нет. Димитрий — обратное.
Проданная замуж (СИ) - Лина Венкова читать онлайн бесплатно
— Ты уверена? — Хрипло переспросил он, медленно приближаясь.
Я ощутила пальцы мужа на своей талии и инстинктивно подалась навстречу, поддавшись его напору, встретившись своими губами с его.
Этот вечер запомнился чредой ярких воспоминаний: удивлённый взгляд Димитрия, когда я схватила его за руку и не отпустила; поцелуи — сначала осторожные, а дальше жаркие и жадные; как он сбрасывал свой вышитый камзол и как помогал снять моё платье; наше горячее дыхание — одно на двоих и сладкие вздохи, и терпкое, томное послевкусие…
Крошечная прода, вечером будет ещё. Если не успею, тогда уже завтра:)
Глава 9. Приоткрываемая завеса
Утром бушевала гроза; она же меня и разбудила. Я, едва разомкнув веки, заметила, что окно открыто, и холодные потоки воздуха, врывающиеся в спальню, определённо были лишними. Но не успела ступить несколько шагов по направлению к окну, как услышала за спиной:
— Куда собралась?
От мгновенного испуга я схватила с кресла накидку и тут же в неё замоталась, поскольку была без одежды, а также пребывала в уверенности, что я в комнате абсолютно одна.
Димитрий, лежа на подушках, освещал своей довольной улыбкой, наверное, не только мою комнату, но и половину Альвиона. Я перевела дух.
— Мне думалось, ты ушёл.
— Это плохая привычка, от которой нужно избавляться, — заявил муж. — Супружеская пара должна засыпать и просыпаться вместе, не находишь? Я бы вообще предпочёл перебраться в те покои, что были для нас подготовлены.
— Прислуга будет шептаться, — я закрыла окно.
— Можно подумать, они и так не шепчутся, — пожал плечами Димитрий. — А если всерьёз, то есть о чём подумать кроме нашей прислуги и их сплетен.
— Ты говоришь предстоящем торжестве? — Я присела на осиротевшее без накидки кресло.
— Разумеется. Герцог часто устраивает подобные балы, но это первый раз, когда мне не прислали приглашения. Это крайне подозрительно. Мы с тобой просто обязаны там появиться.
— Как же мы это сделаем без приглашения?
— Их достать не столь сложно. Другое дело, что там будет происходить, — задумался муж. — Это может быть опасно, и я бы предпочёл тебя не брать с собой. Пересуды глуповатых клуш меня волнуют не так, как твоя безопасность.
— И ничего нельзя сделать? Мне очень хочется на маскарад!
— Можно. Я дам тебе чёткие указания, которые ты должна исполнять неукоснительно. Кроме того, необходимо научить тебя обращаться с некоторыми… веществами. Но и это ещё не все. Герцог — приближенный к королю, а потому на маскарад будут приглашены весьма родовитые гости. Но, как ты уже должна была понять, родовитые — не созвучно с «благородные».
— Мне это хорошо запомнилось на примере леди Дюфон. — Я сморщила нос. Эта женщина действовала мне на нервы даже не находясь тут.
— Элизабет — это нежный цветочек по сравнению с мегерами, которые ждут тебя на том балу. Ты должна быть готовой ко всему, что там услышишь, Джейн, но главное — ты не должна им верить. Даже сколь бы то ни был крошечный и незначительный факт.
— Я поняла. Буду тихой, как мышка.
— Это тоже ещё не всё. Мне бы хотелось, чтобы ты хорошо запомнила: герцог — ведьмарь и прирождённый иллюзионист. Он совершенно точно будет использовать свои умения для развлечения гостей, но кто знает, для чего ещё? На этом балу верь лишь своему сердцу, Джейн, и голосу разума, потому что ни на собственные глаза, ни на уши, ты не сможешь положиться.
Кожу обсыпало мурашками. Если Димитрий делает мне такое серьезное предупреждение — значит, повод несомненно есть. Но что же я могу увидеть на том балу?
В дверь постучались, и я, взвизгнув, спряталась за ширмой для переодеваний.
— Моя госпожа? — В дверь вошла Элина, взволнованная услышанным, но, завидев Димитрия в постели, сама покраснела и тут же опустила глаза.
— Ваше Сиятельство, простите мою наглость! — Запищала девушка, испугавшись. — Я уже ухожу.
— Ну вот ещё, напугал её, — я выглянула из-за ширмы. — Нужно спросить, что она хотела.
Я нарядилась в приготовленное с вечера платье, и Димитрий смерил меня критическим взглядом.
— В моём воображении ты всё равно без него.
Мои щеки вспыхнули, хоть его слов никто и не слышал.
Элина ждала нас в малой гостиной — мы заметили её, ещё проходя анфиладу. Девушка явно чувствовала свою вину за тем, что ворвалась в мои покои и застала нас с Димитрием утром, но она не могла уйти, не сообщив новости, с которыми была отправлена изначально.
— Ваше Сиятельство, простите меня, — снова стала извиняться она.
— Прекрати. — Димитрий оборвал прерывистые излияния девушки. — Что может быть за важность, при которой прислуга теряет понимание правил этикета и входит в покои госпожи без позволения?
Элина решила начать с главного.
— Мне прислали к госпоже с вестью, что миссис Грэймарк пришла в себя и хочет её видеть.
Эта замечательная новость подняла моё настроение просто до небес. Мы с Димитрием поблагодарили Элину за добрые вести и поспешили к покоям Джослин едва ли в припрыжку оба.
— Джосси! — Я влетела в покои, обогнав Димитрия. Джослин, хоть и ужасно измученная и исхудалая, полулежала на подушках. Её лицо скрасилось легкой улыбкой, едва она увидела нас.
— Дженни, Димитрий!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.