Линси Сэндс - Бессмертное желание Страница 27

Тут можно читать бесплатно Линси Сэндс - Бессмертное желание. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линси Сэндс - Бессмертное желание

Линси Сэндс - Бессмертное желание краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линси Сэндс - Бессмертное желание» бесплатно полную версию:
У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.

Линси Сэндс - Бессмертное желание читать онлайн бесплатно

Линси Сэндс - Бессмертное желание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линси Сэндс

Отогнав воспоминания и порожденные ими мысли, Ли прошла через комнату и опустила принесенный поднос на прикроватную тумбочку. На подносе стояли две чашки кофе, сахарница и банка с сухим молоком — не зная, какой кофе он предпочитает, она захватила все, что может понадобиться.

Намерения Ли были небескорыстны. Она надеялась, что, выпив кофе, Люциан станет более покладистым и снизойдет до ответов на ее вопросы. Освободив руки, она приблизилась к двери ванной и прислушалась. Изнутри не доносилось ни единого звука — ни шагов, ни шуршания одежды, ничего.

Ли закусила губу. Быть может, она его упустила, может, Люциан уже оделся и вышел из комнаты? Она скользнула взглядом по спальне — та выглядела как и прежде, ничего не изменилось. А может, он поскользнулся и разбил себе голову? Подобная вероятность тревожила гораздо больше, чем возможность застать его голым, и Ли постучала в дверь.

— Люциан, ты здесь?.. — позвала она. — Я принесла тебе кофе.

Ответом была тишина. Нахмурившись, Ли неуверенно переступила с ноги на ногу. Что же делать? Ее рука легла на дверную ручку.

— Люциан, ты здесь? — окликнула она опять.

Вновь не получив ответа, Ли решилась и повернула кругляш ручки. Должна же она убедиться, что с ним все в порядке.

— Люциан? — чуть ли не шепотом произнесла она, отворяя дверь.

Взору предстала беломраморная панель с вделанной в нее раковиной, затем унитаз и, наконец, — сама ванна, с ножками в виде чьих-то лап. Увидев лежащего в ней Люциана, который не подавал признаков жизни, Ли не на шутку встревожилась. Его глаза были закрыты, ресницы четко выделялись на фоне такой же мраморной белизны щек.

Метнувшись к ванне, она схватила Люциана за плечо. У нее не было ни малейшего представления о своих дальнейших действиях — вряд ли бы ей удалось вытянуть его из воды собственными силами. К счастью, этого и не потребовалось — едва она его тронула, он тотчас же открыл глаза. Уткнувшийся в нее затуманенный взор быстро прояснился, и Люциан резко сел, заставив потревоженную воду плеснуться через край.

— Что случилось? — Его голос был хриплым, лицо обеспокоенным.

Какое-то время, лишившись вдруг дара речи, Ли взирала на него расширившимися глазами, после чего ее взгляд скользнул по его широкой грудной клетке и по собственной воле проследовал ниже, наткнувшись на обильную пену, под которой скрывалась нижняя часть тела. Она была несколько удивлена тем, что он навел такую пену, а также разочарована, поскольку не имела возможности увидеть то, что находилось под ней.

— Так в чем дело? — окликнул Люциан и потянулся за валяющимся на полу полотенцем.

— Ой, я… — Мотнув головой, Ли вскочила на ноги и быстро повернулась к нему спиной. Затем, наградив себя мысленной оплеухой, заставила ворочаться собственный язык: — Все в порядке, я просто… Я звала тебя, но ты не отзывался, и я подумала, что ты упал, ударился головой или еще что-нибудь.

Ответом был лишь тихий плеск воды, и Ли осмелилась оглянуться. Люциан по-прежнему сидел в ванне, держа в руке полотенце и устремив взор куда-то внутрь себя.

— Ты тревожилась обо мне?

Она нахмурилась, уловив в его голосе удивление. Ну и что здесь такого? Как же тут не встревожиться? Поспешив отвернуться, чтобы себя не искушать, она пожала плечами.

— Ты сказал, что собираешься принять душ, но я не услышала шума воды. И ты не откликнулся, когда я позвала.

— Я предпочел принять ванну. И кажется, заснул.

— Да, похоже на то. — Ли прокашлялась, стараясь изгнать из сознания образ его обнаженного, погруженного в воду тела. — Я подумала, что ты уже помылся, и решила принести тебе кофе.

— Хм…

Ли закусила губу, уловив в этом хмыканье явный скепсис. Последовавшие слова ее неприятно задели.

— Вне всякого сомнения, ты также решила воспользоваться возможностью вновь забросать меня вопросами. — Люциан с тихим плеском шевельнулся и продолжил, не скрывая своего раздражения: — Ты, видно, намерена преследовать меня, пока я не сдамся?

— Нет… Конечно же, нет, — поспешила возразить Ли. — Но если бы ты ответил хотя бы на пару вопросов…

Люциан досадливо фыркнул. Его реакция не внушала оптимизма, и Ли уже не надеялась получить желаемые ответы.

— Я вовсе не хочу тебе докучать, — извиняющимся тоном продолжила она, — но это напрямую касается меня, моей жизни. Я по-прежнему не понимаю, что со мной произошло и как это отразится на моем будущем. И вообще…

Повисшая после ее слов тишина тянулась, казалось, невероятно долго. Наконец она услышала, как Люциан чертыхнулся.

— Ну что ж, ладно, — смирился он. — Спрашивай.

Обрадовавшись, Ли хотела было повернуться, но вовремя спохватилась.

— Так ты будешь кофе? — поинтересовалась она. — С чем…

— Я не пью кофе, — оборвал ее Люциан.

— Понятно. — Ли нахмурилась.

— Спрашивай, пока я не передумал.

— Да, конечно… Спасибо, — пробормотала она и выпалила наиболее беспокоящий ее вопрос: — Если вампирами нас делает не проклятие, то что же в таком случае?

— Наночастицы, — коротко ответил Люциан, и Ли, не удержавшись, обернулась.

— Наночастицы? — удивленно переспросила она.

— Именно. Боюсь тебя разочаровать, но все объясняется чисто научными причинами, а не каким-то проклятием, которое якобы лишает нас души.

Ли невольно скривилась — по правде говоря, она действительно была слегка разочарована, услышав, что все дело тут не в мистике, а в науке. Хотя, конечно, довольно глупо питать подобные иллюзии.

— Постараюсь объяснить вкратце, — продолжил меж тем Люциан. — Но если тебе понадобится более полная информация, советую обратиться к моему племяннику Бастьену. Он более разговорчив. И в будущем, если у тебя возникнут какие-то вопросы или проблемы, также рекомендую обращаться к нему. Поняла?

— Поняла, — кивнула Ли. — К Бастьену.

Люциан снова шевельнулся в воде, и Ли поспешила отвернуться.

— В общем, краткая история такова: изначально мы были представителями одной древней цивилизации, обладавшей высокоразвитой наукой. В целях борьбы с различными болезнями без хирургического вмешательства, а также для заживления ран, наши ученые, на стыке нано-технологий и биоинженерии, создали специальные био-наночастицы. Эти частицы впрыскивались в кровь больных и раненых, и они изнутри согласно заложенной в них программе занимались ремонтом и регенерацией поврежденных клеток. Это было большим прорывом, огромным успехом. Вернее, так казалось поначалу. Лечению с применением этих наночастиц подверглось определенное количество людей, в том числе и моя мать. На тот момент она как раз была беременна мной и моим братом, и, таким образом, мы тоже оказались инфицированными.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.