Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна Страница 27

Тут можно читать бесплатно Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна

Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна» бесплатно полную версию:

Будь проклята та гадина, которая забросила меня в другой мир в тело недавно овдовевшей графини! Потому что инструкцию мне не выдали, а доверять нельзя никому, кроме своей собаки и… дворецкого?

Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна читать онлайн бесплатно

Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гринь Ульяна Игоревна

И точно. Мальчик сидел за столом, сияющий, как начищенный рубль. Салфеточка повязана, ручки на коленях. Боже, какой вышколенный ребёнок! Я подошла и села напротив, улыбнулась:

— Как тебе спалось, Тимоти?

— Великолепно, матушка! Матрас такой мягкий… Много подушек.

— Где же Энни? — голосом чопорной леди спросила я. — Энни! Сервируйте!

Горничная появилась словно из ниоткуда и принялась разливать чай по нашим чашкам, открыла клоши, положила на тарелку Тимоти большой кусок яичницы и ещё горячие запечённые сардельки. Я предупредила Энни:

— Мне только тосты, пожалуйста, и подайте масло и сыр.

А потом оглядела накрытый стол, спросила:

— Вы же всё это съедите потом? Я имею в виду, что вся эта еда не пропадёт?

Энни замялась, потом присела в книксене и сказала почти шёпотом:

— Вы же сами, миледи, велели выбрасывать…

— Какой кошмар, — пробормотала я. — И вы всё выбрасываете…

— Конечно, миледи, как вы и приказали!

Я вздохнула. Мда уж. Ладно, гулять так гулять!

— Энни, в Уирче есть какая-нибудь благотворительность?

— Миледи, когда-то была ночлежка для бедных, но дом выкупила мисс Морайна Блэквич и закрыла ночлежку.

— Опять эта чёрная ведьма, — буркнула я. — Вот что, Энни, м-м-м… позовите мне мистера Нокса.

— Как скажете, миледи.

Она вышла, а я взглянула на Тимоти и спросила его немного рассеянно:

— Расскажешь мне, как тебе нравится в школе?

— Я люблю учиться, матушка, — мальчик пожал плечами, отрезая кусок сосиски. — Но вот наказания не люблю.

— А кто ж их любит, — усмехнулась я, намазывая маслом поджаренный хлебец. — Может, лучше нанять тебе частных учителей?

Тимоти замер. Его большие глаза смотрели на меня недоверчиво и изумлённо. Что я опять ляпнула? Так не делается? Должно делаться!

— Что такое? — спросила невинно. — Тебе не по душе эта идея?

— Вы говорили, что я должен учиться в частной школе вместе с другими мальчиками, матушка. Что именно так я смогу достичь чего-то в жизни!

— Я изменила мнение, Тимоти. Думаю, что дома, с учителем ты тоже добьёшься успеха в жизни. Так ты согласен? Или хочешь вернуться в школу после похорон твоего отца?

— Если такое возможно, — медленно ответил он, держа кусок сосиски на вилке, — то я бы с удовольствием остался в поместье и учился бы лучше, чем в школе!

— Хорошо, решено. Лили найдёт тебе учителей, в школу ты не вернёшься.

Я сказала это вполне будничным тоном и не поняла, почему Тимоти вскочил и бросился ко мне целовать руку. Выдернув её, нахмурилась:

— Заканчивай с этим! Просто обними меня, малыш!

— Матушка, я так вам благодарен! Вы делаете меня самым счастливым во всей Англикерии!

Его руки обвились вокруг моей шеи, и я с наслаждением обняла ребёнка. Как же это приятно — делать другим приятно! Люблю, когда все счастливы. И к тому же сюда наверное уже едет подарок вместе с Лили Брайтон. Мальчишка будет доволен, под присмотром, с компаньоном. Тут можно сказать, что свой родительский долг я выполнила. Осталось только найти учителей, но не думаю, что это станет проблемой. Во всяком случае, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы маленький лорд Берти вырос хорошим человеком.

Нокс вошёл, прервав наши обнимашки, и Тимоти, словно смутившись, сел на своё место. Я, не глядя на дворецкого, сказала холодно:

— Мистер Нокс, будьте добры проследить, чтобы остатки завтрака, а также обеда и ужина были розданы бедным жителям Уирча. И необходимо приготовить комнату для занятий для Тимоти. Для графа Берти.

— Господин граф останется в поместье? — уточнил Нокс слегка удивлённо, и я кивнула:

— Именно.

— Ещё распоряжения будут?

Он уже оправился от удивления и застыл столбом. Слегка согнутым в почтительном поклоне столбиком. Взмахом руки я отправила его выполнять приказ. Но всё же успела заметить усмешку на красиво изогнутых губах.

Боже, какой мужчина… Я хочу от тебя…

Тося, соберись!

Кто-нибудь, спасите меня! Пусть придёт с визитом соседка или коммивояжер с чулками…

Но спасла меня от позорного желания Лили Брайтон. Она вошла в холл, ворча и отряхиваясь, к ней тут же подскочил Клаус, принялся обнюхивать платье, а Лили взвизгнула:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Уходи! Уходи от меня! Хватило мне и другой…

Я хитро улыбнулась Тимоти:

— По-моему, тебе стоит побыстрее доесть свой завтрак и посмотреть, кого привезла Лили!

Он даже подскочил на своём стуле, но вопроса не задал, только принялся шустро набивать рот сосиской с яйцом. Я даже испугалась:

— Спокойно, Тимоти, подавишься же!

Он помотал головой, проглотил всё и запрыгал на сиденье:

— Можно? Можно уже выйти из-за стола, матушка?

— Можно, беги! — разрешила я и встала сама. Надо же проверить, кого там привезла Лили.

Но до щенка я дойти не успела.

В холле вместе с Лили стоял толстенький щекастенький джентльмен в шляпе-котелке и в потёртом двубортном костюме. В руках он держал кожаный портфель. Вылитый бухгалтер. Или нотариус.

— Миледи, я счастлив служить вам в любое время дня и ночи! — сказал джентльмен, и я поняла. Это мой поверенный, Эметт Браун.

Глава 13. Ловушка для графини

— Очень рада, — ответила я. — Где вы обычно встречались с моим мужем?

— В кабинете, миледи.

— Что ж, пройдёмте туда.

Я повернулась к Лили и попросила:

— Будьте добры, мисс Брайтон, проследите, чтобы Тимоти не задушил щенка от счастья. А также займитесь поиском подходящих для его возраста учителей, которые смогут либо посещать его в поместье, либо жить здесь.

Мисс Брайтон показалась мне растерянной. Она невежливо хлопала глазами и смотрела на меня с ярко выраженным изумлением. Я повторила:

— Учитель или учителя. Частные преподаватели. Вам знакомы эти слова, Лили?

— Но, миледи, как же школа? Ведь господин граф участвовал в финансовом благосостоянии этого заведения… В память о нём вы обязаны поддержать школу в том числе и присутствием в ней младшего графа Берти! Это вопрос престижа…

— Даже ради престижа очень уважаемой школы, которой наверняка является та, где учился Тимоти, я не стану менять своего решения. Так что займитесь поиском, Лили. Спасибо.

Выдав эту поучительную тираду, я повернулась к лестнице и пригласила мистера Брауна наверх.

Уже в кабинете, когда мы сели друг напротив друга — я за стол, а толстячок на гостевое кресло, я сказала с милой улыбкой, старательно кося под глупенькую леди:

— Мистер Браун, я совершенно ничего не понимаю в бумагах и финансах, поэтому мне очень нужна ваша помощь.

— Я здесь именно для этого, леди Маргарет, — он положил свой портфель на колени и раскрыл его. — Как только посыльный прибежал, я подготовил вам все документы, которые вам необходимо подписать.

— Хорошо, я всё обязательно подпишу. Но сначала у меня есть несколько вопросов.

— Слушаю вас, леди Маргарет.

— Наследником после смерти графа Берти становится Тимоти, наш сын, не так ли?

— Абсолютно верно. Он наследует титул и всё состояние.

— Отлично, — обрадовалась я. Но, как оказалось, рано. Мистер Браун добавил вполне обыденным тоном:

— Вам, миледи, господин граф, да упокоит господь его душу, оставил небольшое имение в Бранчистере и годовой доход в шестьсот фунтов. Имение уже ждёт вас, а все расходы возьмёт на себя опекун лорда Тимоти, сэр Альфред Берти.

Я даже лоб наморщила, потому что мне показалось, что я ослышалась. Спросила невежливо:

— Что?

— Сэр Альфред Берти был назначен опекуном вашего сына. Разве вы не знали об этом, леди Маргарет?

— Нет. Какой ещё опекун? Зачем нам какой-то опекун? Ведь у Тимоти есть мать, это я!

— Так положено по закону, леди Маргарет. Сэр Альфред Берти прибудет на похороны своего брата и после них заберёт лорда Тимоти с собой.

— Щас, — пообещала я. — Два раза.

Поверенный не понял, посмотрел на меня удивлённо. Я улыбнулась ему, искренне желая, чтобы моя улыбка выглядела волчьим оскалом, а потом сказала уже понятнее:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.