Лори Фрэнкел - До скорой встречи! Страница 28
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лори Фрэнкел
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-389-04105-9
- Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-08-01 06:24:59
Лори Фрэнкел - До скорой встречи! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лори Фрэнкел - До скорой встречи!» бесплатно полную версию:Сэм Эллинг, молодой компьютерный гений из службы интернет-знакомств в Сиэтле, придумывает идеальную программу подбора «второй половины». Испытав чудо-алгоритм на себе, он встречает девушку своей мечты. И это только начало истории, только первое потрясающее изобретение Сэма. А теперь представьте, что кому-то удалось бы создать виртуальную версию ушедшего от вас в лучший мир близкого человека и у вас есть возможность сказать ему то, что вы не успели!.. Сэму это удалось — ради своей любимой он сотворил чудо. Но правильно ли он поступил?
Лори Фрэнкел - До скорой встречи! читать онлайн бесплатно
Проведя целую неделю вместе с родителями, Сэм, Мередит и Дэш ударились в детство: после каждого приема пищи требовали десерт, полдня не вылезали из пижам, заняли все свободные столы пазлами, не собрав ни один до конца, и почти не пили спиртного, за исключением эгг-нога [12]. Его, правда, они употребляли в огромных количествах.
Казалось странным обсуждать вопросы жизни и смерти и разрабатывать идею нового бизнеса, сидя в рождественской пижаме с елочками, заляпанной кремом и яичным желтком, слизывая красно-зеленые кусочки сыра с пальцев, ногти на которых накрашены синим с блестками лаком — его Мередит нашла в рождественском чулке с подарками (очевидно, еще одна семейная традиция) и настояла на том, чтобы сделать маникюр всем, включая собак. Сэм подумал, это создает необходимый баланс. Взвалить на себя огромную ответственность и соприкоснуться с человеческим горем легче всего, если у тебя на голове рождественский ободок с плюшевыми рогами оленя.
— Знаете, нам нужно придумать новое название. «Почта для мертвых» звучит грубовато, — озадачил всех Дэш, размешивая в кружке с торчащей из нее карамельной тросточкой горячий шоколад, куда он только что добавил двойную порцию мятного ликера.
Сэм поднял бровь, но промолчал.
— С точки зрения маркетинга название действительно паршивое, — согласилась Мередит.
— Пусть будет «м-почта», — предложил Сэм.
— М-почта?
— Да, просто сократим название по аналогии с электронной почтой, которую принято сокращать как и-мейл или джи-мейл.
— А если спросят, как это расшифровывается? — возразила Мередит. — Лучше «ай-смертный».
— Боюсь, Стив Джобс нас засудит, — усмехнулся Дэш. — Раз уж обычная почта — это и-мейл, то наша пусть зовется «и-морталис».
— Мы ведь не хотим, чтобы программу ассоциировали со смертью, — сказала Мередит. Сэм опять поднял бровь. — Предлагаю «и-живи» — так пободрее.
— Похоже на название шампуня для закрашивания седины, — съехидничал Дэш. — Как насчет «о-живи»?
— Еще хуже! Воскреси-мейл?
— Почта духов?
— Потусторонняя почта?
— Мыло из могилы?
— Загробная электронка?
— Мне казалось, мы решили уйти от идеи смерти, — вдруг вспомнил Дэш. — Электронная родня?
— Ага, представь, кто-нибудь говорит: «Познакомься с моим покойным папой, теперь он — мой электронный родственник». Звучит ужасно!
— А как вам «Покойная почта»? — вклинился Сэм. — Намекает одновременно на упокоение в смысле погребения мертвых и на покой в смысле обретения мира в душе.
Повисла пауза. А потом Дэш кинул в Сэма фигуркой из настольной игры, воскликнув:
— Господи, Мередит, ну почему твой парень всегда оказывается самым умным?
После Нового года Дэш прилетал в Сиэтл каждую неделю, останавливаясь на пару дней у Сэма с Мередит, чтобы участвовать в запуске их общего проекта. Вся одежда, какую он брал с собой, умещалась в небольшую спортивную сумку. Пижон Дэш объяснял это тем, что в Сиэтле можно одеваться как бог на душу положит, поэтому лучшие прикиды пусть остаются в Лос-Анджелесе — там, где их способны оценить по достоинству. Однако мало-помалу Дэш приволок к ним в дом шесть коробок с ковриками и тряпками, досками, кастрюлями и мисками, дуршлагом, термометрами, подносами, мерными ложками и стаканчиками, поварешками, весами, давилками и формочками всевозможных размеров. Имелось там и несколько десятков крошечных конвертиков с загадочными порошками и малюсеньких бутылочек с загадочными жидкостями.
— Кристаллы метамфетамина, — поделилась догадкой Мередит.
— Да ну брось, — сказал Дэш.
— Так и аптекарем можно стать, — предупредил Сэм.
— Да, как в «Ромео и Джульетте». У них, кстати, все плохо закончилось.
— Ты начитался «Гарри Поттера»? — предположила Мередит.
— Нет.
— Ты начал встречаться со скульптором? — выдвинул еще одну версию Сэм.
— Нет. Сыр!
— Ты встречаешься с сыром?
— Я собираюсь варить сыр.
— Но ты не умеешь готовить, — заметила Мередит.
— Верно, потому что в Голливуде никто не утруждает себя готовкой. И уж точно никто не изготавливает дома сыр. Но для Сиэтла это самое подходящее занятие. Свитер носить и сыр варить!
— Но почему? — недоумевал Сэм.
— У вас тут холодно, значит, без свитера не обойтись. А сыр — это просто вкусно.
— Согласен. — Уговаривать Сэма полюбить сыр было не нужно. — Но у нас тут есть продуктовые супермаркеты, и фермерские рынки, и даже молочные магазины.
— Слушай, если я собираюсь стать наполовину жителем Сиэтла, необходимо соответствовать. Если я собираюсь тут поселиться…
— Кто сказал, что мы тебе будем рады? — спросила Мередит.
— Это бабушкина квартира, и она в той же степени моя, что и ваша, — парировал Дэш.
— С чего ты взял? — Позвони бабушке и спроси ее сама!
В начале февраля в их доме на продажу выставили две небольшие смежные квартирки этажом ниже. Сэм с Мередит решили не упускать шанса и купили их, сломали стену между ними, объединив в одно помещение, приобретя таким образом гигантский демонстрационный зал и соответствующих размеров долговое обязательство. На первом (а значит, и на втором) настояла Мередит, несмотря на отчаянные протесты Сэма.
— Ты собираешься бросать работу, а я и так уже безработный, — аргументировал Сэм.
— Квартира, в которой мы живем, досталась нам бесплатно. Услуга, которую мы собираемся предложить людям, принесет большую пользу, вернет им покой, — спорила Мередит. — Мы собираемся сделать мир лучше. Мы собираемся разбогатеть, и нам это будет по карману.
— А если затея провалится? Если никто не захочет воспользоваться программой?
— Все захотят, я уверена.
— Суть интернет-компании сводится к тому, что офис не требуется, как, впрочем, и личное общение с клиентами, — упорствовал Сэм.
— Нам не обойтись без демонстрационного зала, — возражала Мередит.
— Любая электронная коммуникация — дело сугубо личное. Тем более если речь о воссоединении с умершими близкими, — убеждал ее Сэм. — Люди будут рыдать, кричать и рвать на себе волосы. Или жутко испугаются. Или начнут снимать с себя одежду. Что бы люди ни делали, они вряд ли пожелают присутствия свидетелей.
— Вот увидишь, — настаивала Мередит. — Им понадобится поддержка, особенно вначале.
— Но почему они захотят, чтобы мы были рядом во время их первого контакта? Это все равно что потерять девственность на лабораторной работе по биологии. Прямо в классе.
— Они будут напуганы. Ошеломлены. Они будут бояться сказать что-нибудь не так. Они онемеют от страха, растеряются, потеряют контроль — ведь все боятся привидений. Поэтому им необходима наша помощь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.