DJWP - Сказка, расказанная на ночь Страница 29
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: DJWP
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-08-01 12:57:55
DJWP - Сказка, расказанная на ночь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «DJWP - Сказка, расказанная на ночь» бесплатно полную версию:Перевод: Фаталит
Предупреждение: Персонаж Зены, Королевы Воинов, принадлежит MCA и Renaissance. Он позаимствован здесь ради прикола, а не для выгоды. Десятая Муза – это исторический персонаж, но я не думаю, что когда-либо раньше её описывали такой, как здесь.
Отношения: Это повесть о двух влюбленных женщинах (хотя их отношения и не явны), и о самой знаменитой из всех известных лесбиянке. Если вас это оскорбляет, выберите другую историю (но вы пропустите всё самое интересное!)
Наркотики: В повести есть упоминания выпивки, вечеринок и других наркотических веществ. Автор не пропагандирует использование подобных возбуждающих средств, но не имеет ничего против хорошего времяпрепровождения.
Рок-н-ролл: Здесь использованы многочисленные песни и стихи различных авторов. Для подробностей см. примечания в конце последней главы.
Особо: автор благодарит Maria за творческую поддержку и Bunni Rowlett за помощь, с которой эта история стала намного лучше, чем могла бы быть.
DJWP - Сказка, расказанная на ночь читать онлайн бесплатно
- Назови что-нибудь ещё.
У поэтессы были свои соображения по поводу того, каким свитками наделить Габриель.
- Ну, нам всегда пригодятся припасы: еда, хлеб. А ещё я не отказалась бы от новой сковородки, - Габриель шутливо взглянула на Зену, которая только усмехнулась и подняла руки, сдаваясь и признавая свою неправоту.
- Сковородка! Как это скучно! Вам обеим нужно что-то экстравагантное. Что-то, что вы бы сами себе никогда не купили.
Поэтесса окинула взглядом рынок, определенно что-то замышляя.
- Туда! – Сафо указала на витрину в конце улицы. – За мной!
Без колебаний Сафо припустила по улице. Габриель и Зена старались не отставать.
Сафо открыла дверь магазина и глубоко вдохнула. Ноздри наполнил запах кожи, который ни с чем не перепутаешь.
- Ага! Великолепно! – сказала поэтесса, входя внутрь и осматриваясь.
Габриель вошла следом.
- Уау! - только и могла сказать бард, увидев целую коллекцию всякой всячины, развешанную на стенах и даже под потолком.
Кожа была повсюду. Кроме того, было много железа. Доспехи, мечи и прочие разнообразные воинские принадлежности. Но в основном, в магазине была кожа. Всё, что только могло быть сделано из кожи, висело на крючках или лежало на прилавке, и даже то, чего нельзя было вообразить, было выставлено на продажу.
Зена вошла в магазин последней и тоже оглянулась вокруг.
- Сафо! – гаркнула она на поэтессу, осознав, что это был за магазин.
- А что это такое? – спросила Габриель, державшая в руках некую кожаную вещь.
Это была двадцатисантиметровая штука в форме цилинда, заостренная на конце и украшенная блестками по всей длине.
- Это… чехол для флейты, - пробормотала Зена, отнимая его из рук сказительницы и убирая с глаз долой.
- Ага, больше подойдёт для кожаной флейты, - пробубнила Сафо, пытаясь подавить смех.
Габриель насмешливо посмотрела на них обеих, а потом взглянула вверх, заметив кожаную упряжь, висевшую под потолком. Похоже, упряжь была сделала не для лошади. Вероятнее, для мужчины.
- Даже не спрашивай! – предупредила Зена, поднимая руку.
Их беседу прервал хозяин лавки, появившийся из задней комнаты. Он остановил взгляд на каждой из троицы и в конце концов решил кивнуть Зене.
- Добро пожаловать в мой магазин. Чем я могу помочь?
Зена уже открыла рот, чтобы сказать, что они собирались уходить, но Сафо встряла раньше:
- Вы чините кожу? – спросила она, улыбаясь Зене.
- Лучше, чем кто-либо в Фессалии! – гордо ответил лавочник.
Чуть пристальней всмотревшись в поэтессу, он узнал её и изумился до глубины души.
- Ты Сафо, Десятая Муза?
- Да, некоторые называют меня так, - ответила Сафо, кстати вспомнив, как Зена обычно подтверждала свой титул.
Поэтесса стрельнула глазами на воительницу, но та не клюнула на приманку.
- Для меня честь обслужить тебя в моей лавке! – сказал хозяин и обернулся к Зене.
- А ты должно быть Зена, Королева Воинов!
- Да, некоторые называют… - Зена вдруг запнулась, осознав, что автоматически чуть не ляпнула глупость, и выразительно посмотрела на Сафо.
- А почему ты так думаешь? – вместо ответа спросила воительница.
- Кроме того, что в мире не найдётся ни одной женщины, подходящей под описание Королевы Воинов, меня так заставляют думать слухи, что ты путешествуешь с Десятой Музой. Я подумал, что слухи не врут.
- Да, не врут, - ответила Зена и переместилась поближе к двери.
Но Сафо планировала задержаться здесь.
- Для меня честь, что две самые знаменитые женщины в Греции посетили мою лавку! – торговец повернулся к Габриель, которая скромно молчала, вдруг почувствовав себя если не лишней, то по меньшей мере обделённой.
- А ты?
- Габриель из Потейдии, - ответила девушка. Она и не ожидала, что он узнает её имя.
- Конечно-конечно, знаменитая сказительница, верная подруга Зены. У меня нет слов!
Габриель лучезарно улыбнулась.
- Так чем я могу помочь? – вновь спросил хозяин лавки.
Сафо приблизилась к нему, словно собираясь сказать что-то по секрету. Он с готовностью наклонился вперёд.
- Кожаные доспехи и железные пластины воительницы в очень плохом состоянии. Надо бы их починить, но у нас мало времени. Ты можешь починить их прямо сейчас?
Лавочник почесал подбородок и подумал.
- Нужно взглянуть.
Он подошёл к Зене и склонился, чтобы рассмотреть её нагрудные доспехи. Воительница быстро двинулась в сторону и уперлась взглядом в торговца.
- Ну же, Зена. Это не займёт много времени. Пусть он посмотрит! – взмолилась Сафо.
Зена обменялась взглядами с Габриель. Бард пожала плечами и продолжила увлекательное занятие: рассматривание всего, что попадало в поле зрения.
- Продолжай, - кивнула воительница владельцу лавки, давая понять, что он может продолжать без риска для жизни.
Он изучил её доспехи сзади и спереди, а потом обернулся к поэтессе:
- Да, я возьмусь за это. Но за экстренную починку я беру дороже, - предупредил он.
- Без проблем. Просто почини доспехи.
- Тогда их потребуется снять, - лавочник метнул взгляд на Зену.
Зена посмотрела на Сафо, с таким выражением, словно говорила, что её никоим образом нельзя будет заставить ждать в этой лавке в обнаженном виде, пока торговец будет чинить доспехи.
- В примерочной есть что накинуть на себя, можешь воспользоваться этим, - улыбнулся торговец.
Зена с недовольным видом направилась в примерочную. Задернув шторку, она начала возиться с доспехами.
- Тебе помочь? – предложила Габриель.
- Нет.
Из-за занавески высунулась рука Зены, державшая нагрудную пластину. Габриель взяла её и передала лавочнику.
Тот рассмотрел её получше и нахмурился:
- Удивляюсь, как эта пряжка ещё не сломалась!
Зена снова вытянула руку из-за занавески, на этот раз с поножами. Габриель передала их дальше. Мастер покачал головой, увидев их состояние:
- Сильно обшарпаны!
Наконец, Зена передала Габриель свой кожаный купальник. Сафо зажала нос, когда он проплыл перед её лицом.
- Фу-у! Зена! Когда ты последний раз чистила его? Он может сам по себе стоять и сражаться.
- Очень смешно, - пробубнила воительница из примерочной.
Габриель рассмеялась, передавая последнюю часть доспехов мастеру. Он поднёс её к свету.
- Да, эта штука повидала виды.
Торговец окинул Габриель заботливым взглядом. Он очень хорошо знал, от чего осталась каждая отметина на снаряжении Зены.
- Починить можно? – спросила Габриель.
- Без труда, - ответил скорняк, - я же профи! Будет готово в скором времени. Можете пока отдохнуть и осмотреться: вдруг ещё чего приглянётся. В отделе там, сзади, есть украшения, - лавочник указал направление и приступил к работе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.