Позолота - Марисса Мейер Страница 31
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Марисса Мейер
- Страниц: 107
- Добавлено: 2022-09-06 16:52:31
Позолота - Марисса Мейер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Позолота - Марисса Мейер» бесплатно полную версию:Давным-давно Серильда, дочь бедного мельника, получила нежданный подарок от бога лжи – талант сочинять удивительные, завораживающие истории, в которых, кажется, нет ни слова правды. Одна из ее диковинных выдумок привлекла внимание жуткого Ольхового Короля и его свиты.
И вот Серильда заперта в страшном замке и должна превратить солому в золото… Иначе ее ждет смерть. Она в отчаянии, но некий таинственный юноша предлагает помощь… Разумеется, не просто так. Вскоре Серильда узнает, что стены ужасного замка хранят немало тайн. Например, тайну одного древнего проклятия. Тот, кто разгадает ее, положит конец власти Ольхового Короля и Дикой Охоты…
Позолота - Марисса Мейер читать онлайн бесплатно
– Они не верили, что я решусь, – заметила Лейна. – Тебя даже взрослые на рынке испугались. Только об этом и судачили, когда ты ушла. Говорили, что глаза у тебя заколдованные, – девочка всмотрелась в лицо Серильды. – Они и правда странные.
– Все волшебное странно.
Глаза Лейны расширились.
– Это они тебе помогают читать мысли? Ты можешь… видеть насквозь?
– Возможно.
– Лейна! Что ты делаешь? Зачем беспокоишь нашу гостью?
– Извини, мамочка. Я просто…
– Это я попросила ее составить мне компанию, – сказала Серильда, смущенно улыбнувшись. – Хоть я и не помощница ученого, но мне и в самом деле интересно узнать об этом городе. Я никогда раньше не была в Адальхейде, вот и подумала, что Лейна мне о нем расскажет. Прошу меня простить, если оторвала ее от работы.
Лоррейн, прищурившись, поставила перед Серильдой еще одну тарелку с едой – маринованную рыбу и вареный окорок, сушеные сливы, а еще блюдечко, полное зимней ягоды.
– Работы сегодня не так много. С этим все в порядке. – Она бросила на дочь выразительный взгляд, смысл которого был ясен без слов: нечего ребенку задерживаться за этим столом. – Я отправила кое-кого с новостью к Роланду. И дам тебе знать, как только он ответит.
– Спасибо. У вас такой красивый город, очень жаль, что я не могу погостить в нем подольше. Я мало что слышала об Адальхейде, но он кажется мне… процветающим.
– Ага, – выпалила Лейна. – Это из-за…
– Хорошего управления, – перебила ее Лоррейн. – Хоть мне и не следует так говорить.
Лейна закатила глаза:
– Моя мама – бургомистр.
– Вот уже семь лет, – с достоинством подтвердила Лоррейн. – С тех пор, как решили, что Бернарду пора на покой.
Она кивнула в сторону человека у камина, который неторопливо допивал пинту эля.
– Бургомистр! – поразилась Серильда. – Вы так молодо выглядите.
– О, да, – сказала она, немного красуясь. – Но ты не найдешь никого, кто бы любил этот город больше, чем я.
– Вы давно здесь живете?
– Всю свою жизнь.
– Тогда вы должны знать об этом месте буквально все.
– Конечно, знаю, – сказала Лоррейн с серьезным видом, подняв палец. – Но, хочу предупредить, я не сплетница.
Лейна прыснула, но попыталась скрыть смех кашлем. Мать сердито уставилась на нее:
– И своей дочери тоже не позволю сплетничать о местных жителях. Ты меня поняла?
Под ее пристальным взглядом улыбка моментально исчезла с лица Лейны.
– Конечно, мамочка.
Лоррейн кивнула.
– Ты ведь говорила, что тебе нужно в Мерхенфельд?
– Да, спасибо.
– Просто себя проверяю. Я дам знать, как только будут новости.
И она отправилась на кухню.
– Не сплетница, – пробормотала Лейна, стоило матери скрыться из виду. – Но она, кажется, и сама в это верит.
Девочка перегнулась через стол и прошептала:
– Уж поверь, они с моим папочкой открыли трактир только потому, что она любит посплетничать, а, как известно, трактир для этого – лучшее место.
Дверь открылась, впустив свежий ветерок и аромат свежего хлеба. Лейна оживилась, ее глаза загорелись:
– Вы только посмотрите! А вот и новые сплетни. Доброе утро, госпожа профессор!
Миниатюрная женщина со светлой кожей и каштановыми волосами вошла и остановилась у двери.
– Лейна, когда уже ты станешь называть меня просто Фридой? – Она поправила корзину, которую держала на бедре. – Твоя матушка здесь?
– Только что ушла на кухню, – объяснила Лейна. – Скоро вернется.
Лоррейн вышла, приветливо улыбаясь.
– А теперь смотри, – прошептала Лейна, и Серильде потребовалось некоторое время, чтобы понять, что девочка обращалась к ней.
– Фрида! Как удачно, что ты зашла именно сейчас, – сказала Лоррейн, как-то странно задыхаясь, хотя минуту назад дышала совершенно нормально.
– Почему? – спросила Фрида, ставя корзину на стойку.
– У нас тут гостья из другого города, интересуется историей Адальхейда и замка, – продолжала Лоррейн, указывая на Серильду.
– Вот как! Хорошо. Возможно, я могу… хм, – Фрида перевела взгляд с Серильды на свою корзину. Снова посмотрела на Серильду. Опять на корзину. Потом на Лоррейн. Фрида разволновалась, ее щеки порозовели, но она быстро взяла себя в руки, встряхнулась и вытащила из корзины что-то, завернутое в салфетку.
– Сначала я… Вот, принесла тебе и Лейне по куску коричного пирога с грушей. Помню-помню, твой любимый пирог в это время года. А вчера я получила посылку из Винтер-Корта.
Продолжая говорить, она принялась вынимать из корзины книги в кожаных переплетах.
– Два новых сборника стихов, сказки в переводе с оттельенского… история торговых путей, обновленный бестиарий, богословие Фрейдона… О! Только посмотри, что за прелесть, – она извлекла на свет пухлый фолиант с толстыми пергаментными страницами. – «Сказки Орланты», эпический приключенческий роман в стихах, написанный сотни лет назад. Говорят, в нем есть морские чудовища, битвы и любовь, и… – она замолчала, стараясь умерить свой пыл. – С детства мечтала его прочитать. Но подумала, не предложить ли сначала тебе? Выбери, может, тебе захочется что-то почитать?
– Я еще не дочитала книгу, которую ты принесла на прошлой неделе! – сказала Лоррейн, но взяла томик стихов и полистала. – Как только закончу, приду в библиотеку выбрать что-нибудь новенькое.
– А книга тебе нравится?
– Очень!
Женщины заулыбались, переглянулись, у обеих глаза лучились теплом.
Лейна бросила на Серильду многозначительный взгляд.
– Отлично. Чудесно, – пробормотала Фрида и стала складывать книги обратно в корзину. – Что ж, надеюсь, скоро увижу тебя в библиотеке.
– Непременно. Фрида, ты – благословение Адальхейда.
Щеки Фриды стали пунцовыми.
– Уверена, что вы всем так говорите, госпожа бургомистр.
– Не-а, – мотнула головой Лейна. – Вовсе нет.
Лоррейн бросила на нее сердитый взгляд.
Прочистив горло, Фрида снова прикрыла корзину салфеткой и отошла от стойки. Забавной прыгающей походкой она направилась к Серильде.
– Это вы интересуетесь нашим Адальхейд?
– Пока вы не начали разговор, – вмешалась Лоррейн, – хочу предупредить, что Роланд ждет тебя у южных ворот через двадцать минут.
– О, спасибо, – сказала Серильда. Она бросила на Фриду извиняющийся взгляд. – Вы, должно быть, работаете в городской библиотеке?
– Да, я библиотекарь. Ой! Я кое-что придумала. Сейчас вернусь.
И Фрида выпорхнула из трактира. Лейна, подперев голову руками, ждала, когда за ней закроется дверь.
– Мамочка, мне казалось, ты не любишь стихи.
Лоррейн замерла.
– Неправда! Я много чем интересуюсь.
– Угу. Например… историей древнего земледелия?
Лоррейн сердито отщипнула кусочек пирога.
– Это было чрезвычайно интересно. К тому же, не вредно время от времени почитать что-нибудь, кроме сказок.
Лейна фыркнула.
– Там четыреста страниц, и ты засыпала, как только брала ее в руки.
– Неправда!
– Знаешь что, – лукаво сказала Лейна, – может, просто пригласишь ее поужинать? Она не меньше тысячи раз расхваливала твою тушеную капусту. И что-то я не видела, чтобы кто-то еще любил тушеную капусту так же сильно.
– Ну-ка, не умничай тут, – сказала Лоррейн. – Фрида – моя подруга, а библиотека очень помогает нашему городу.
Лейна пожала плечами.
– Я только хочу сказать, что вам бы пожениться – может, тогда найдется, о чем поговорить, кроме новых книг для библиотеки.
– Пожениться! – воскликнула Лоррейн. – Что тебе только в голову приходит! Ну и чепуха. С чего ты только…
Она возмущенно фыркнула, развернулась и унесла пироги на кухню.
Бывший бургомистр, сидевший у камина, поцокал языком.
– Смех, да и только! Ведь все уже давно все поняли, да? – взглянув поверх кружки, он подмигнул Лейне, и та рассмеялась.
– Совсем пропащие,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.