Лорен Кейт - Обреченные Страница 33

Тут можно читать бесплатно Лорен Кейт - Обреченные. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лорен Кейт - Обреченные

Лорен Кейт - Обреченные краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лорен Кейт - Обреченные» бесплатно полную версию:
Юная Люс даже в мыслях не может представить разлуки со своим возлюбленным, падшим ангелом Дэниелом. Целая вечность понадобилась им для того, чтобы найти друг друга, и поэтому, когда любимый вдруг объявил, что на время с ней расстается, девушку охватывают сомнения. В особой школе, где Дэниел укрывает Люс, учатся нефилимы — потомки падших ангелов и людей, и с их помощью девушка пытается заглянуть в прошлое и выяснить, на самом ли деле Дэниел тот, за кого себя выдает, и не предназначен ли ей кто-то другой.

Продолжение сериала, начатого романом «Падшие», признанным мировым бестселлером, права на экранизацию которого и всех последующих романов цикла приобрела компания «Уолт Дисней».

На русском издается впервые!

Лорен Кейт - Обреченные читать онлайн бесплатно

Лорен Кейт - Обреченные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лорен Кейт

Она ощутила себя невесомой, с его помощью почти взлетев из воды. И только на плоту осознала, насколько успела промокнуть и продрогнуть.

За исключением того места, где ее коснулись пальцы Стивена.

Там капли воды на ее коже исходили паром.

Люс села и дернулась помогать учителю, подтягивающему дрожащую Зарю к середине плота. Обессиленная, та не могла даже слегка приподняться. Им пришлось взять ее за руки и потянуть. Девочка была на плоту уже почти целиком, когда Люс ощутила неожиданный рывок, сдергивающий Зарю обратно в воду.

Темные глаза Зари выпучились, и она завопила, сползая назад. Люс не была к этому готова: пальцы подруги выскользнули из ее мокрой ладони, и девочка рухнула навзничь на плот.

— Держись!

Стивен успел поймать Зарю за талию и встал, едва не перевернув плот. Когда он напрягся, вынимая девочку из воды, Люс заметила краткую золотую вспышку, разгорающуюся за его плечами.

Его крылья.

Мгновенно расправившиеся, когда Стивену понадобились все силы — похоже, едва ли не помимо его воли. Они блестели, как блестят дорогие ювелирные украшения — такие Люс видела только за стеклом в витринах универмагов. И ничем не напоминали крылья Дэниела. Те были теплыми и приветливыми, величественными и возбуждающими; эти же — неукротимыми и грозными, зазубренными и пугающими.

Стивен снова крякнул, руки его напряглись, а крылья единожды ударили, подтолкнув его вверх так, чтобы выдернуть Зарю из воды.

Этот удар поднял порыв ветра, распластавший Люс по противоположному борту. Как только Заря оказалась в безопасности, ноги Стивена вновь опустились на дно плота. Крылья тотчас же скрылись под кожей. Только две маленькие прорехи на спине рубашки свидетельствовали о том, что Люс не померещилось. Лицо учителя побледнело, а руки тряслись.

Все трое в изнеможении осели на дно плота. Заря ничего не заметила, и Люс оставалось только гадать, касалось ли это и остальных, наблюдавших с яхты. Стивен посмотрел на ученицу так, будто она только что видела его обнаженным. Девочке хотелось рассказать ему, как ее поразили его крылья; прежде она и не представляла, что даже темная сторона падших ангелов может быть настолько ошеломляющей.

Люс потянулась к Заре, ожидая увидеть где-нибудь на ее коже кровь. И впрямь было похоже на то, что кто-то схватил ее челюстями. Но она не нашла ни малейшего следа ран.

— С тобой все в порядке? — наконец прошептала она.

Заря замотала головой так, что с ее волос полетели брызги.

— Я умею плавать, Люс. Я хорошо плаваю. Что-то меня… что-то…

— Оно все еще там, внизу, — закончил за нее Стивен, подобрав весло и начиная грести обратно к яхте.

— На что это было похоже? — спросила Люс, — На акулу или…

Заря содрогнулась.

— На руки.

— Руки?

— Люс! — рявкнул на нее Стивен.

Девочка обернулась к учителю. Он совершенно не походил на того мужчину, с которым она несколькими минутами раньше беседовала на палубе. В его взгляде читалась суровость, какой Люс никогда прежде не видела.

— Ты поступила… — начал Стивен и осекся.

Его мокрое лицо выглядело гневным. Люс затаила дыхание в ожидании. «Безрассудно». «Глупо». «Опасно».

— Очень храбро, — наконец договорил учитель, и его лицо расслабилось, принимая обычное выражение.

Люс выдохнула, лишившись дара речи, так что ей не удалось выговорить даже «спасибо». Она не могла отвести взгляда от трясущихся ног Зари и постепенно проявляющихся тонких красных отметин, охвативших ее лодыжки. Отметин, которые выглядели так, будто их оставили чьи-то пальцы.

— Вы, девочки, без сомнения, напуганы, — тихо проговорил Стивен, — Но не стоит вызывать общую панику у всей школы. Позвольте мне поговорить с Франческой. И пока я вам не разрешу — ни слова об этом кому бы то ни было еще. Заря?

Та с перепуганным видом кивнула.

— Люс?

Лицо девочки дрогнуло. Она не была уверена, что хочет хранить эту тайну. Заря едва не погибла.

— Люс.

Стивен стиснул ее плечо, снял очки в прямоугольной оправе и поймал глазами ее взгляд. Когда спасательный плот подняли на главную палубу, где ждали остальные школьники, учитель подался к ней.

— Ни слова, — жарко выдохнул он Люс в ухо. — Никому. Ради собственной безопасности.

Глава 7

ДВЕНАДЦАТЬ ДНЕЙ

— Не могу врубиться, почему ты себя так странно ведешь, — на следующее утро заявила Шелби, — Ты здесь сколько? Шесть дней? И сразу стала школьной знаменитостью. Что, теперь ты намерена оправдать свою репутацию?

Утреннее воскресное небо усеивали кучевые облака. Люс с соседкой прогуливались по крохотному школьному пляжу, поедая напополам апельсин и передавая друг другу термос с чаем, приправленным молоком и специями. Сильный ветер разносил от леса по округе землистый запах старых секвой. Волны плескали высоко и шумно, подбрасывая им под ноги длинные плети спутанных черных водорослей, медуз и гниющий плавник.

— Пустяки, — бросила Люс, хотя и не вполне искренне.

Прыжок в ту ледяную воду за Зарей определенно не был пустяком. Но Стивен — суровость его тона и сила, с которой он стиснул ее руку, — заронил в девочку страх перед разговорами о спасении подруги.

Она не отрывала взгляда от соленой пены, остающейся после отступающих волн. И пыталась не коситься на глубокую темную воду чуть дальше — чтобы не пришлось думать о руках в ледяных безднах. «Ради собственной безопасности». Должно быть, Стивен имел в виду «ради вашей собственной безопасности», множественное число. То есть ради безопасности всех учащихся. В противном случае, если он имел в виду только саму Люс…

— С Зарей все хорошо, — уточнила она, — А остальное неважно.

— Ага, благодаря тебе, «спасатель Малибу».

— Не надо меня так называть.

— Ты предпочитаешь думать о себе как о спасателе широкого профиля?

Шелби имела привычку поддразнивать окружающих совершенно бесстрастным тоном.

— По словам Франки, какой-то загадочный лазутчик уже вторую ночь украдкой шатается вокруг школы. Тебе стоило бы задать ему перцу…

— Что? — переспросила Люс, едва не поперхнувшись чаем, — А кто это?

— Повторяю: загадочный лазутчик. Они не знают, — пояснила Шелби, уселась на гладкий известняковый валун и мастерски пустила блинчиками несколько камешков, — Просто какой-то тип. Я подслушала, как Франки рассказывала о нем Крамеру вчера на яхте после всей той суматохи.

Люс присела рядышком с Шелби и принялась копаться в песке в поисках камней.

Кто-то скрытно подбирается к Прибрежной школе. Что, если это Дэниел?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.