Лори Фрэнкел - До скорой встречи! Страница 33
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лори Фрэнкел
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-389-04105-9
- Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-08-01 06:24:59
Лори Фрэнкел - До скорой встречи! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лори Фрэнкел - До скорой встречи!» бесплатно полную версию:Сэм Эллинг, молодой компьютерный гений из службы интернет-знакомств в Сиэтле, придумывает идеальную программу подбора «второй половины». Испытав чудо-алгоритм на себе, он встречает девушку своей мечты. И это только начало истории, только первое потрясающее изобретение Сэма. А теперь представьте, что кому-то удалось бы создать виртуальную версию ушедшего от вас в лучший мир близкого человека и у вас есть возможность сказать ему то, что вы не успели!.. Сэму это удалось — ради своей любимой он сотворил чудо. Но правильно ли он поступил?
Лори Фрэнкел - До скорой встречи! читать онлайн бесплатно
— Простите, у меня тут немного не убрано, — произнесла Пенни, всплеснув руками. На одной ноге у старушки был тапок, а на другой — теннисная туфля. На Пенни был накинут дождевик, и выглядела она так, будто давно не мылась. — Я не ждала гостей. — Будто вокруг не жуткий беспорядок, а всего лишь пара вещей не на своих местах.
Как эта квартира пришла в такое запустение? Пока Пенни ухаживала за умирающим мужем? Или у нее просто не было сил, а возможно, желания следить за порядком после его смерти? Но почему никто не заметил, как это произошло?
Мередит сказала Пенни, что они сейчас вернутся, и вытащила Сэма на лестницу.
— Стоит вызвать «скорую», как думаешь?
— Вроде она в порядке, — засомневался Сэм. — Она, конечно, немного не в себе, и ей нужна помощь, но вряд ли скорая.
— Ты прав, — согласилась Мередит. — Смена обстановки должна пойти ей на пользу. Я свожу ее пообедать и на игру, если она согласится. А потом куплю ей продуктов. Ты пока можешь начать убираться.
— Как?
— Чистящие средства, мешки для мусора, сортировать и выбрасывать — вот так.
— Мерд, но я даже толком ее не знаю!
— Пенни была лучшей подругой бабушки. У нее есть дети, но они живут где-то далеко, не помню, где именно. А она сама не в состоянии… В общем, мы не можем просто оставить все как есть.
— Нет, не можем, — покачал головой Сэм.
— Что ты выбираешь: остаться и начать уборку или отвести ее на игру?
— Купи мне соленого арахиса и другой бейсбольной закуски, — ответил Сэм.
Сходив за необходимыми инструментами и приготовившись к длительному рывку, он приступил к работе.
Разбирать чужие вещи очень сложно — это как двигаться куда-то, не зная пути, довольно скоро понял Сэм. Вот на полу валяется конверт: его следует выбросить или он имеет ценность и упал случайно? Сэм мог открыть его, но ему не хотелось читать чужих писем, да и потом, содержание можно трактовать как угодно. Допустим, это любовное письмо или предложение выпустить для получателя кредитную карту — тогда все ясно, а если там что-то не столь очевидное? И кто знает, может, Пенни отчаянно нуждается в кредитной карте? И так с каждой вещью в этой забитой барахлом квартире! Ветхая адресная книга, соединенные степлером листки со стихами, приглашение на школьный праздник тридцатилетней давности, вылинявшая бейсбольная кепка с отломанным пластиковым козырьком — что это: бережно хранимые памятные вещи или мусор, который так и просится на помойку? Дать ответ некому. Кроме того, рыться в чужих вещах грубо и неприлично, считал Сэм. По сравнению с перекапыванием электронной переписки это занятие казалось куда более реалистичным. В письмах люди сами рассказывали о себе, а что могли рассказать о них книги, футболки, настольные игры, постеры и старые сувениры, колоды карт и запрятанные куда-нибудь фотографии, коробки с мелками, погнутые линейки, серебряные столовые приборы, полотенца, очки для чтения и старые журналы? Не так уж много.
Пенни с радостью отправилась с Мередит на стадион, а потом на ранний ужин и в магазин за продуктами — куда угодно, лишь бы та вела ее за собой. К тому моменту, как они вернулись домой, Сэм успел наполнить мусором пятнадцать мешков и навалить горы из того, что не отсортировал на выброс. В гостиной высилась гора Одежды Альберта, а в спальне — гора Одежды Пенни. Рядом с кухней выросла гора Разные Документы и чуть поодаль — гора Дорогие Сердцу Мелочи. У ванной — гора То Ли Мусор, То Ли Нет, скорей напоминавшая действующий вулкан. Стало гораздо лучше, но оставалось еще много работы.
Сэм повесил в кухне и ванной свежие полотенца и сменил постельное белье — это оказалось самым полезным из предпринятых им усилий. Вернувшись домой, Пенни огляделась, с улыбкой сказала Сэму: «Ой, право, не стоило!» — и тут же забралась в постель. Прямо в одежде и не снимая обуви, при горящем свете и стоящих в изумлении посреди гостиной Сэме и Мередит. Они разложили по местам продукты, закрепили горы, чтобы те не обрушились, и отправились к себе, оставив записку о том, что утром зайдут к ней.
У себя дома Мередит первым делом залезла в записную книжку Ливви в поисках адреса или телефона детей Пенни, но ничего не нашла и решила спросить у самой Ливви.
— Прости, я не понимаю, о чем ты, — ответила бабушка.
Тогда Мередит оставила сообщение управляющему в надежде, что у него есть информация о ближайших родственниках владельцев квартир. Она также связалась со своим терапевтом, чтобы записать Пенни на прием прямо на утро. Когда управляющий не перезвонил в течение часа, Мередит спустилась вниз и стала ломиться к нему в дверь.
— Не сходи с ума, — сказал Сэм, после того как Мередит вернулась, так ничего и не разузнав, и все не могла успокоиться. — Давай выждем немного. Спросим у нее завтра утром про детей и про врача. Может, она все помнит и будет в состоянии назвать нам имена и адреса? Рано паниковать!
— Ты своими глазами видел, что там творится! — резко ответила Мередит. — Это не просто квартира человека, у которого был плохой день. Это квартира человека, у которого на протяжении последних шести месяцев были сплошные плохие дни! Как я могла допустить… я ни разу не заглянула к ней с самых бабушкиных похорон. Мне так стыдно!
— Мерд, у нее есть дети, и она взрослый человек. Ты не в ответе за нее.
— Конечно в ответе!
— Почему? Только потому, что она была подругой Ливви?
— Потому, что рядом с ней я. И ты тоже. Мы рядом, и мы в ответе. Кто еще?
— Не сходи с ума, — повторил Сэм. — Я рад ей помочь, безусловно. Ты же знаешь. Мне просто не нравится, что мы вторгаемся так, будто имеем право.
— Ты имеешь в виду квартиру?
— Квартиру. Саму Пенни. Ее детей. Ее проблемы со здоровьем. Ее маразм. Ей восемьдесят с лишним лет. Вдруг она не хочет, чтоб с ней нянчились?
— Для человека, который зарабатывает на хлеб, залезая в чужую переписку, ты слишком сильно беспокоишься о моральных принципах.
— Я просто предлагаю чуть деликатней совершать набег на чью-то жизнь.
— Деликатность — не мой конек, — сказала Мередит.
— Я заметил.
— Это плохо?
— Именно это я в тебе и люблю больше всего, — ответил Сэм, а потом задумался. — Вообще, там целый список, но это — один из пунктов. Ты видишь, что кому-то плохо, и сразу бросаешься на помощь. Это очень мило и щедро с твоей стороны, но и непросто тоже. Откуда в тебе это?
— Врожденное стремление всюду совать свой нос?
— Вера в то, что ты способна помочь? — предложил свой вариант Сэм.
— Как знать? — пожала плечами Мередит. — Слишком одинокое детство? Слишком много времени проведено в мастерской, а не в компании других маленьких девочек? Моя первая работа была в ветеринарной клинике. Я тебе не рассказывала?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.