Friction - Wet Dreams Страница 33

Тут можно читать бесплатно Friction - Wet Dreams. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Friction - Wet Dreams

Friction - Wet Dreams краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Friction - Wet Dreams» бесплатно полную версию:
Сердце учащенно забилось, она заморгала, пытаясь прогнать наваждение, но давление не ослабевало. Габриель ощущала, словно чьи-то пальцы мягко сжимали её бедра. В смятении она шагнула в сторону, но призрачные руки даже не думали исчезать. Она почувствовала, как они скользнули вдоль её живота. Колени женщины задрожали, и она отодвинулась от стола.

Friction - Wet Dreams читать онлайн бесплатно

Friction - Wet Dreams - читать книгу онлайн бесплатно, автор Friction

Габриель посмотрела на мать: «А тебе не казалось, что ты отказалась от своей мечты, когда вышла замуж и завела семью?»

В глазах Гекубы отразилась нежность: «Милая, это и была моя мечта» - она улыбнулась – «Я знаю, что в сравнении с твоей жизнью, моя кажется тебе ужасно скучной, но поверь, это все, о чем я мечтала. Я очень сильно люблю твоего отца. И не могу выразить словами, какую радость мне доставляет наблюдать за тем, как растут мои девочки, постепенно превращаясь в сильных женщин. Одно сознание того, что я сыграла в этом какую-то роль, уже наполняет мою жизнь смыслом».

«Думаешь, этого мне и не хватает? Выйти замуж… родить детей?»

«Только ты знаешь ответ на этот вопрос».

Она встретилась взглядом с матерью: «А как ты поняла, что отец был тем самым… тем единственным, с которым ты хотела провести всю жизнь?»

«Я просто знала. Как только я увидела твоего отца, то испытала очень сильные чувства» - Гекуба улыбнулась, вспоминая – «Вначале они меня даже напугали» - она заглянула в глаза дочери – «Открыть кому-то свое сердце может оказаться очень непросто. Эти чувства делают тебя уязвимым. Но, поверь, когда ты, наконец, найдешь своего человека, это будет стоить того, чтобы рискнуть».

«Надеюсь, мне тоже повезет… что я пойму, когда встречу ‘своего человека’» - задумчиво протянула Габриель.

«Обязательно поймешь, вот увидишь. Любовь имеет свойство обрушиваться на тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь».

«А что если она уже прошла, а я не заметила?»

Гекуба внимательно посмотрела на дочь: «Габи, насчет того мужчины из таверны…» - она помолчала и нерешительно продолжила – «Как далеко зашли ваши отношения?»

Бард закатила глаза: «Я и забыла, как быстро распространяются здесь новости».

«Милая» - заговорила Гекуба, стараясь быть помягче – «Я… эээ… слышала не очень лестные отзывы о нем» - она нахмурилась – «Я понимаю, он очень хорош собой и ты, конечно, находишь его… весьма привлекательным. Но ты уверена, что тебе подходит такой тип мужчин?»

Ирония, скрытая в словах матери, насмешила барда, она едва не рассмеялась вслух. Если бы она только ощущала сексуальное влечение к Райдеру, но единственные искры желания, которые вспыхивали в ней, она переживала лишь в своих снах. Её тянул к себе бесплотный дух, не имеющий имени и лица: «Мам, мы просто друзья. Между нами ничего нет» - заверила она Гекубу – «Мне с ним легко, ничего больше. Я знаю, тебе трудно это понять, но у нас с ним много общего. В каком-то смысле мы оба изгои».

«Почему ты должна быть изгоем? Здесь твой дом. Мы любим тебя».

«Я знаю, что любите» - но, не смотря на произнесенные слова, в глубине сердца она продолжала сомневаться в их правдивости. Что сказала бы её мать, прочти она мысли дочери? Как бы она отнеслась к её странным снам?

* * *

Зена сидела на кровати, наблюдая за тем, как солнце восходит над горизонтом. Большую часть ночи она провела без сна, пытаясь решить для себя, стоит ли ей поехать к Габриель, чтобы открыть правду. Помимо страха её тяготило неимоверное чувство вины. Это был слишком тяжелый груз, чтобы взвалить его на плечи подруги. В какой-то степени она поставит барда перед необходимостью делать выбор. Но разве у неё самой он есть? Она поняла, что больше не может притворяться. Как бы то ни было, Сирена была права. Габриель заслуживала знать правду.

Собрав свои скудные пожитки, воительница спустилась вниз.

Она улыбнулась, почувствовав запах рагу. Открыв дверь в кухню, она ожидала увидеть там мать, с раннего утра колдующую над плитой. Но вместо этого наткнулась на брата, который довольно лихо орудовал на столе ножом: «Привет, Торис. Ты сегодня ранняя пташка?»

«Да, решил чего-нибудь сготовить».

«Пахнет хорошо. Что это?»

Он повернулся и подмигнул: «Мамино рагу… без моркови».

Зена усмехнулась: «Ну, может быть ты ещё не совсем пропащий человек».

«Хватит изгаляться» - он указал на стул – «Садись, попробуй».

Зена похлопала по седельной сумке, перекинутой через плечо: «Не могу, мне надо ехать».

«Так быстро?»

Она кивнула.

«Куда на этот раз?»

«Потейдия… а там, кто знает».

«Но ты вернешься к свадьбе?»

«Я ведь обещала» - порывшись в сумке, она достала оттуда набитый монетами мешок и бросила его на стол.

Торис приподнял: «Увесистый. Зачем это?»

«Это динары, которые вручили мне твои пьяные друзья, чтобы я заплатила ведьме за снятие заклятия. Вернешь им?»

Мужчина протянул мешок обратно: «Оставь себе, вдруг ты все-таки встретишь её».

«Только не говори, что ты по-прежнему веришь в этот бред».

«Нет, но некоторые верят… к тому же, у меня такое чувство, что я перед ней в долгу».

Зена пожала плечами и засунула деньги обратно в сумку: «Как знаешь. По мне, пустая трата денег».

«Ну, они так хотят. И кто знает» - он подмигнул – «Может она и тебе поможет обрести мужчину своей мечты».

«А вот это действительно будет чудом» - съязвила Зена – «Слушай, а ты маму с утра не видел?»

Торис показал на дверь: «Она во дворе, развешивает белье».

«Отлично, попрощаюсь с ней по пути» - она пожала руку брата – «Значит, увидимся осенью?»

Торис улыбнулся: «М-да. Но так и быть, можешь так долго не ждать» - он помедлил, задержав её руку в своей, после чего отпустил – «Береги себя».

Она кивнула: «Ты тоже» - распахнув дверь, она зашагала к сараю.

Сирена обернулась на звук хлопнувшей двери. Она улыбнулась при виде дочери: «Едешь в Потейдию?»

Зена кивнула.

«Рада, что ты решила воспользоваться собственным советом».

Воительница пожала плечами: «Наверное, это стоит того».

«Ты никогда не выбирала легких путей, но на этот раз, мне кажется, ты избрала единственно верный».

«Надеюсь, что так» - ответила Зена – «Но я меньше всего хочу причинить ей боль».

«Думаю, мне не нужно говорить тебе, что наша жизнь полна риска. Но я уверена, что этот стоит того. Я не многому научилась за свою жизнь, но одно знаю точно, когда все сделано и сказано, радость от того, что любишь и любима, достойна любой цены, которую тебе пришлось или придется заплатить».

Зена улыбнулась: «Ты прямо как Габриель. Она бы наверняка сказала что-то в этом духе».

Сирена подмигнула: «Умная женщина, не поспоришь».

«Быть может слишком умная, чтобы захотеть…» - голос воина затих. Подобная мысль была слишком болезненна, чтобы её озвучить.

Сирена положила руку на плечо дочери, встретившись с ней взглядом: «Зена, обещай мне одну вещь» - она выразительно замолчала, пытаясь показать, насколько важны для неё эти слова – «Если Габриель решит остаться в Потейдии, не беги от себя. Возвращайся домой, хотя бы ненадолго. Мы – твоя семья и волнуемся за тебя».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.