Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна Страница 33

Тут можно читать бесплатно Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна

Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна» бесплатно полную версию:

Что-то странное происходит в Линдфорд-холл на острове Скай… То слуги таинственным образом пропадают, то гостьям строго-настрого запрещают открывать окна спален и бродить у лаборатории графа. То и вовсе голоса какие-то раздаются… А дряхлый дворецкий и новоприбывший секретарь таят какие-то тайны. Причем друг от друга… Но разве таким испугаешь трех юных леди брачного возраста, вознамерившихся покорить сердце эксцентричного графа? Им ни призрак, ни человек не указ.

Берегитесь, граф Дерби, сезон охоты на обеспеченного и привлекательного супруга открыт! Все ваши тайны будут раскрыты, а сердце похищено навсегда.

Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна читать онлайн бесплатно

Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бергер Евгения Александровна

Да и опустевшая корзинка для пикника сделала путь много приятней. Долина же Бриттл, вскоре раскинувшаяся перед ними, не позволяла скучать… Окруженная цепью зеленых холмов и накрытая облаками, она заманивала в самую глубь, очаровывая то видом быстрой косули, мелькнувшей где-то вдали, то поражающим воображение валуном, каким-то мифическим образом брошенным посреди гладкой равнины и как будто нарочно намекающим на нечто волшебное, рациональному уму неподвластное, а вскоре петляющей тропкой выводя к первому из бассейнов.

На той самой тропе, на первый взгляд кажущейся бесконечной, мисс Хортон и застенала впервые:

— Мои ноги, — сказала она. — Я еле иду по этим булыжникам.

— Граф говорил, чтобы вы надели туфли покрепче. Да и направиться в это место — ваша идея, — отозвалась Эмилия, сбавляя, наконец, шаг.

Все это время она неосознанно торопилась: уж больно низко висели над Бриттлом серые облака. Всем на Скае было известно, что погодой этого острова управляют капризы богов: бурно-переменчивая и драматичная, она в долю секунды сменяется с относительно сносной на самую отвратительно-неприятную. Стоило только припомнить день их прибытия, когда под хлынувшим внезапно дождем они добрались до имения мокрыми, словно выдры. Повторять этот опыт Эмилии не хотелось…

— Вам стоило отговорить меня, Спенсер, — признала очевидное девушка. — Я устала и должна отдохнуть.

— Только когда доберемся до первого водопада. Поглядим на него и — назад! Не зря же мы, в самом деле, проделали весь этот путь.

Тяжко вздохнув, мисс Хортон потащилась за ней по тропе и вскоре — о счастье! — обе спутницы были вознаграждены чудесным открывшимся видом, еще издали привечавшим путников шумом льющейся сверху воды.

Они замерли, очарованные, приоткрывшие в удивлении рот, позабывшие обо всех неудобствах пути, и глядели на кристальную массу воды, стекавшую по камням в наполненный изумрудно-голубоватой водой природный бассейн, на дне которого каждый камешек просматривался так ясно, словно воды в нем не было вовсе.

— Боже мой, мистер Спенсер! — первой выразила восторг мисс Гортензия. — Это сказка! Я и представить себе не могла, что такое вообще существует.

Она побежала к воде, позабыв об уставших ногах и утомлении, зачерпнула ее полной горстью и приложила к губам.

— Какой вкус, мистер Спенсер! Ни с чем не сравнимый.

— Вы уверены, что ее можно пить? — пробрюзжал секретарь, слишком вошедший в отведенную самим себе роль.

— Ее НУЖНО пить, мистер Спенсер. И купаться в ней! Разве вы не желаете омолодиться? — Сказав это, мисс Хортон уселась на камень и скинула туфли. — Отвернитесь, я хочу войти в воду. — Она стянула чулки и пошла по камням босыми ногами, морщась от непривычного ощущения.

В этот момент по воде шлепнула первая капля дождя. Совсем крохотная, но Эмилия, глянув на небо, не на шутку встревожилась.

— Мисс Хортон, боюсь, дождь собирается. Нам бы поторопиться!

— Мы только пришли. Не брюзжите! — Девушка, кое-как войдя в ледяную воду, о чем она не преминула ей сообщить, блаженно лыбилась, подняв кверху лицо и прикрыв глаза. — Я могла бы стоять вот так вечно.

Вот только вечности у них не было: облака становились темнее и словно нарочно концентрировались над ними. А тут еще этот звук… Эмилия было подумала, что ослышалась, но он повторился: мяу-мяу.

Не может быть! Из-за кустов орешника появился кот. Да не какой-то — тот самый, виденный ею на дорожке от берега к Линдфорд-холлу. Она мгновенно узнала его по белому пятнышку на хвосте.

— А ты откуда здесь взялся?!

Старый знакомец без страха приблизился к ней и потерся о ногу.

— Мяу, — протяжно произнес он.

— Неужели искал меня?

— Мяу.

— Откуда здесь это животное? — прозвучал голос мисс Хортон.

Эмилия, подхватив котенка на руки, улыбнулась:

— Понятия не имею. Но мы уже с ним встречались однажды! — Она ткнулась в черную шерстку носом. — Мы почти что друзья…

— Мяу.

Она услышала, как мисс Хортон выбралась из воды и натягивала чулки, бубня что-то под нос.

— Мистер Спенсер, хватит миловаться с блохастым животным: дождь начинается. Вы, разве, не видите? — пожурила она.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Эмилия не только видела это, но и ощущала холодные капли, стекавшие по лицу. Те, к слову, стали крупнее и явно намеревались перерасти в ливень…

— Мы не успеем, как вы понимаете, вернуться в имение до непогоды — нужно спрятаться и переждать, — сказала она.

— Где же нам это сделать? — Мисс Хортон паниковала, больше не делая вид, что ей все равно.

В голову приходил только старый то ли сарай, то ли хлев для овец, виденный ими в долине по пути к этим бассейнам.

— Попытаемся добежать до каменного сарая в долине. Больше мне в голову ничего не приходит!

Мисс Хортон сцепила зубы и стиснула кулаки.

— Что ж, поспешим, — сказала она, смахивая каплю с щеки, — я не хочу промокнуть до нитки.

Но остаться сухими в тот день им все-таки не удалось…

25 глава

До каменного домишки, видавшего лучшие времена, они добежали вымокшими до нитки. И характер мисс Хортон от этого не улучшился — с точностью наоборот. Сбитые ноги, продрогшее тело… Ее зубы клацали как кастаньеты, а голос дрожал, когда она говорила:

— Этот проклятый остров — худшее место на свете. Когда я стану миледи Дерби, ноги моей здесь больше не будет… — И поймав красноречивый взгляд секретаря: — Что смотрите, Спенсер, мы с графом вернемся жить в Лондон… вдвоем. А этот Скай… — Ее зубы клацнули еще громче. — Ненавижу его! — заключила она.

— Графа? — с наигранной простотой уточнила мисс Хартли.

— Остров. — Глаза девушки сузились. — Но и графа возненавижу, если только не уберусь с этого острова в ближайшее время! Это место сводит с ума.

Эмилии показалось, что она, в самом деле, напугана, что за всей напускной, внешней бравадой скрывалась перепуганная девчонка, не привыкшая терпеть неудобства и пренебрежение. А если прибавить все странности Линдфорд-холла…

— Надо согреться! — сказала она, окидывая помещение взглядом.

Оно точно не было хлевом или овином, скорее скромным домиком пастуха, ныне заброшенным. Деревянный стол у стены, что-то вроде кровати в дальнем углу, а самое главное — выложенный очаг. И — о чудо! — вязанка хвороста и спичечный коробок, словно нарочно оставленные для них с Гортензией Хортон. Над данным неожиданным обстоятельством стоило бы поразмыслить серьезней, но Эмилия так продрогла в своей мокрой одежде, что мысли, казалось, отяжелев от воды, с трудом ворочались в голове. Она просто-напросто уложила хворост в очаг и, подсунув под них сухой мох, чиркнула спичкой…

Огонек занялся в долю секунды, затрещал, согревая не только руки, но душу.

— Что это за место? — послышался голос Гортензии Хортон. — Неужели здесь кто-то живет?

— Жил когда-то, я полагаю, — отозвалась Эмилия, обернувшись. И заметила в руках девушки чью-то видавшую виды ночную сорочку. Она держала ее на кончиках пальцев, разведя руки в разные стороны… — По крайней мере, вы можете переодеться. — Вскинула она брови.

И мисс Хортон аж взвизгнула:

— В это?! Вы в своем уме, Спенсер? Я ни за что не надену старую тряпку, неизвестно кому принадлежавшую.

«Тряпку» она, действительно, не надела, а вот стянуть верхнее платье и укутаться в столь же старое одеяло — пожалуйста. Эмилия и сама, сняв сюртук, укуталась в точно такое же; так, сидя у бодро потрескивавшего огня, они доели изрядно подмокший голубиный пирог, погруженные каждая в свои мысли.

— Как полагаете, нас найдут до наступления ночи? — спросила вдруг девушка. И вздохнула: — Без обид, мистер Спенсер, но стоит отцу выяснить, с кем я провела этот день и… возможно, наступавшую ночь, как вам точно не поздоровится. А мне и подавно, — добавила она тише. — Граф Солсбери с трудом убедил отца отпустить меня к графу на поруки его честного слова и миссис Лукас, конечно. Но он никак не рассчитывал на такое… — Она глазами обвела обшарпанные стены домишки и свое мокрое платье, сушившееся у очага. — Это скандал, мистер Спенсер, настоящий скандал. Уж лучше бы с вами пошла малышка Амелия, а не я… — девушка замолчала, невесело улыбнувшись.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.