Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь (СИ) - Литера Элина Страница 33
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Литера Элина
- Страниц: 37
- Добавлено: 2022-09-24 05:00:04
Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь (СИ) - Литера Элина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь (СИ) - Литера Элина» бесплатно полную версию:Я ушла от мужа и стала изгоем. Недавно я была счастливой женой, жила в городском доме, а теперь слушаю вой волков в сарае на краю поля и с ужасом жду рассвета. Я старалась убежать от заклятия, но все оказалось напрасно. Судьба меня догнала. Я меняла города и села, имена и занятия, но какие бы маски я ни носила, чьи роли я бы ни играла, ко мне возвращался вопрос — кто я? Казалось, сама жизнь толкает меня искать ответ.
Убежать от заклятья или Моя чужая жизнь (СИ) - Литера Элина читать онлайн бесплатно
Я даже не поморщилась, хоть страх и шевельнулся внутри: этот самый голос чуть больше недели назад крикнул "Принимай соседа".
Только когда вокруг раскинулись поля, я поверила, что я живая. Меня отпустили! Интересно, что было на том пергаменте? Доберусь до Лаганио, сообщу Детекто, пусть это будет его заботой. С меня тайн хватит.
Вокруг тянулись поля, местами убранные, местами готовые к жатве. Несмотря на однообразие пейзажей, выросший в трущобах мальчишка глазел по сторонам. Я соорудила какую-никакую занавесь от солнца из остатков полотна и позволила себе прикрыть глаза. Вечером мы должны были остановиться в постоялом дворе в Ирилио.
Не везет мне с селами-городками на пересечении трактов, ой, не везет.
***
Селяне высадили меня у постоялого двора. Мальчишка лишь махнул на прощание и принялся вертеть головой. Бедняга не видел ничего в жизни, кроме грязных и серых улиц. Надеюсь, ему будет лучше в батраках, по крайней мере, сытнее и безопаснее.
Я сняла комнату. У меня оставалось совсем немного от тех денег, что дал мне добрый маг первого круга с прекрасной открытой улыбкой (Арабелла, оставь эти мысли!). Многие путешественники спали на сеновале за два медяка, но все же я ехала как одинокая женщина. Нет уж, мне нужен запор на двери и помощнее.
Ополоснувшись в тазике и смыв с лица маскарадную раскраску, я спустилась к ужину. Я прислушивалась к разговорами за столами. Наверняка кто-нибудь едет в Лаганио и за небольшую плату может посадить меня к себе. За соседним столом компания торговцев и лавочников праздновала сделку и обсуждала новую. Услышав название родного города, я подняла взгляд и встретилась глазами с тем, кто упомянул Тарман.
Я уже устала дергаться от каждого пожилого человека. Многие мужчины в возрасте лысеют, у многих слезятся глаза, и этот не был исключением. Ему явно за шестьдесят, редкий седой пушок обрамлял его голову, он иногда протирал глаза, и мне очень не понравилось, как он на меня посмотрел. Я быстро дожевала и двинулась к своей комнате. По-хорошему надо бы убраться отсюда немедленно, но как? бежать на своих двоих в темноту, когда собирается дождь... Нет уж, дождусь утра. Надоело бегать.
Дойдя до комнаты я поняла, что совершила ошибку — организм звал посетить удобства во дворе. Я выглянула в коридор, убедилась, что там никого нет, и проскользнула черным ходом наружу. До уборной я добралась без приключений. Но путь назад, в комнату, не увенчался успехом — у черного входа меня поджидали: — М... сладенькая... — чья-то рука легла поперек талии, и меня обдало чесночным духом. Взвизгнув, я рванулась прочь. Старик из таверны оказался не таким уж и слабым. Он прижимал меня к стенке и мял юбку. Я отбивалась, лихорадочно соображая, стоит ли кричать, когда он потащит меня куда-нибудь, или я смогу вырваться сама. Тем временем старик зашептал мне в ухо: — Куда ты? ты такая же как и моя невеста, да? Ну уж не-ет, ты-то от меня никуда не денешься.
— Господин Чаровио, где же вы? Мы не закончили переговоры.
Чаровио! Речь Селии была быстрой и срывалась на взвизгивания. Могла ли я расслышать Червио вместо Чаровио? Я начала отбиваться с удвоенной силой от бывшего женишка кузины. — Не убегай, сладенькая, я все равно до тебя доберусь, — прошептал старик и крикнул уже громче в темноту. — Сейчас приду.
Он отступил от меня, противно причмокнул губами и пошел ко входу в таверну, разговаривая с невидимым собеседником: — А знаете, я, пожалуй, скину немного, если вы выполните одну мою просьбу. Мне понадобится пара крепких парней из вашей охраны.
Дверь хлопнула, и я их больше не слышала. В ужасе я метнулась внутрь через черный ход и подхватила в комнате сумку. Куда бежать? Показываться в зале я боялась, но у черного хода перехватила коридорного: — Есть здесь, где еще переночевать? Другой постоялый двор? Сарай какой-нибудь или сеновал, но не тут, не в этом дворе?
Коридорный посмотрел на меня с большим удивлением, но о чем-то догадался: — Приставал кто? — Угу... — Чаровио, небось.
Я кивнула. — Я б с ним поговорил, но хозяин не велит. Господин Чаровио здесь часто останавливается и хозяину большие деньги приносит. Может, запрешься? Большой беды не будет...
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мужчины! Знаю я, что вы это за беду не считаете! — Благодарю, но я бы предпочла куда-нибудь уйти. — Ох, девка, ну смотри. На второй постоялый двор пришел большой обоз, там все занято, некоторые даже к нам перебрались. Даже не знаю... Хотя... Здесь недалеко, к западу по тракту, за полем у леса есть сараюшка. Можешь там пересидеть, если никто еще не забрался. Но тут уж сама смотри. — Там не заперто? — Нет, туда иногда путники заходят. Хозяевам надоело дверь чинить, ну и оставили открытой. Всякий хлам хранят, что не жалко. В неудобном месте построили, но что уж теперь, не сносить же. Беги туда, авось успеешь до дождя.
Поблагодарив, я выскочила за дверь.
Глава 21. Сарай на краю поля
До дождя я не успела.
Гроза — это даже хорошо, хоть немного видно, куда бежишь. Но должна вам сказать, что плакать под дождем не так романтично, как описано в книгах, особенно, если мчишься по раскисшей дороге, едва разбирая путь при вспышках молний. Но останавливаться нельзя. Старик прикоснулся ко мне, и теперь нужно бежать в два раза быстрее. Может быть, стоит перебраться в соседнюю Алонсию? Это далеко, займет добрый месяц, но если получится, Пресветлые Сестры уберегут меня и от господина Чаровио, и от прочих господ.
Уже на бегу я обругала себя, что не догадалась переодеться в штаны. Страх погнал меня прочь раньше, чем я дала себе труд подумать. Путаясь в мокрой юбке я месила грязь на тракте и рыдала в голос от бессилия перед заклятьем.
Мне вторил волчий вой. Этого еще не хватало! Волки! Что страшнее: старик Чаровио, который с двумя крепкими парнями штурмовал бы мою комнату, или стая голодных волков? Я так и не смогла решить, но, к счастью, при очередной вспышке молнии я увидела небольшое строение на краю поля, а вслед за этим разглядела сквозь завесу дождя мерцающий у сарая огонек.
В лесу волки, на постоялом дворе мерзкий старик Червио-Чаровио, вокруг дождь, моя накидка хоть и толстой шерсти, но начинает промокать... Я не знаю, кто сидит у огня, но из всех бед я выбрала неизвестную и побежала на свет. Надеюсь, Пресветлые и сегодня меня не оставят. В конце концов, мои букли крепятся на небольших, но все-таки шпильках!
Раскисшая земля и откос сделали свое дело — я летела по склону и громко визжала. Падение смягчили кусты, они же меня здорово поцарапали. Пока я падала, сумка куда-то улетела, но хоть кошель с остатками денег висел на своем месте. Добраться до Алонсии будет дорого. Ох... Но об этом я подумаю потом, а пока нужно вылезать из кустов и выяснить, что за огонь горит у сарая.
— Вы живы? Давайте руку.
Мужчина обхватил мое запастье горячими пальцами и помог подняться. В голове слегка гудело от бега и падения, но мне казалось, я уже где-то слышала этот голос. Я охнула, поднимаясь на ноги, и пошатнулась — все-таки полет в кусты не прошел даром. Ни слова не говоря, незнакомец подхватил меня на руки и занес под навес, где горел небольшой костер.
— Вас сбросила лошадь? Я слышал крик. Вы сильно ушиблись? — Не очень, я упала в кусты. У меня нет лошади, я шла пешком. Благодарю вас, господин... — Марко Папилио к вашим услугам, — он поклонился. — Пешком?! Сейчас? — Мэтр Марко? — сверкнула молния, и он узнал меня. — Ребенок, ты? Арилио?
Я улыбнулась: — На самом деле Арабелла.
Я сбросила накидку, с которой грязь стекала струйками, и взгляд Марко на мгновение прикипел к той самой тонкой ткани сверху лифа, которой я доказывала недругам, что я женщина. Но теперь эта ткань вымокла насквозь и показывала мою женскую сущность еще яснее. Я чувствовала, кто заливаюсь жаром. Издав горлом невнятный звук Марко отвел взгляд: — Арабелла, на правах давнего знакомого хочу посоветовать вам снять мокрое. Я отвернусь. У меня есть чистая рубаха, и вот плед, завернитесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.