Филис Каст - Богиня легенды Страница 34

Тут можно читать бесплатно Филис Каст - Богиня легенды. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филис Каст - Богиня легенды

Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филис Каст - Богиня легенды» бесплатно полную версию:
Сердце короля Артура разбито супружеской изменой, он ищет смерти, а это значит, что Камелот обречен… Видения из будущего так сильно опечалили Мерлина, что он решил заснуть магическим сном в хрустальном гроте, и следовательно, помощи от великого волшебника ждать не стоит. Кто же даст шанс на спасение славному древнему королевству? Быть может, эта задача по силам красавице из нашего времени, бесстрашной журналистке Изабель, которая только что вернулась с войны?

Филис Каст - Богиня легенды читать онлайн бесплатно

Филис Каст - Богиня легенды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филис Каст

Изабель подошла к шкафу и распахнула его.

— Выбирай, — сказала она. — Что понравится, то и твое.

— Ох нет, это невозможно!

— Очень даже возможно! Я настаиваю! Это мой свадебный подарок тебе. А ты ведь не можешь отказаться от свадебного дара? Это было бы грубостью!

Мэри с вожделением уставилась на платья, но тут же отвернулась.

— Но, графиня, ты ведь намного выше меня ростом. И пышнее… вот здесь, — Мэри коснулась своей груди.

— А для чего тогда в замке портнихи? Им нужно будет только немножко укоротить подол и сузить лиф! А ты сбережешь деньги, которые получишь за работу, и вы с Джеймсом начнете копить на собственный дом.

Глаза Мэри наполнились слезами, и девушка попыталась сморгнуть их.

— Ох, мэм, право, я не знаю…

— Зато я знаю. Выбирай. А завтра мы отправимся в ваш швейный департамент, или как вы здесь это называете, и займемся переделкой.

— А что, если я выберу то, которое тебе особенно нравится?

— Тогда мне тем более приятно будет видеть тебя в нем в лучший день твоей жизни.

Мэри на мгновение застыла, а потом бросилась к Изабель и обняла ее.

— Ох, мэм, это лучшее, что кто-нибудь мог для меня сделать!

Изабель тоже крепко обняла девушку, с трудом сдерживая слезы.

— Я так рада, что могу сделать для тебя эту мелочь, Мэри! Ну, давай займемся платьями.

Они рылись в шкафу до тех пор, пока Изабель вдруг не заметила, что в дверях стоит Артур, сложив на груди руки, и внимательно наблюдает за ними. Она испугалась, не грозят ли ей неприятности за нарушение каких-то местных правил, но король кивнул и улыбнулся.

Изабель ответила неуверенной улыбкой, потом махнула рукой, давая знать, что незачем пугать Мэри. Он понял и вышел, но сначала произнес одними губами: «Я скоро вернусь». Придет он для того, чтобы обругать или расцеловать, она не знала. Да ее это и не интересовало. Ей было хорошо уже оттого, что он обещал появиться.

Глава тринадцатая

Верный своему слову, король Артур пришел меньше чем через час.

— Можно войти, графиня?

Изабель как раз закончила чистить — точнее, ковырять прутиком — зубы.

— Да, сэр, можно, — ответила она.

— Вы наконец покончили с выбором наряда?

— Да, после небольшого спора о цвете.

— Цвете? — переспросил король. Он вошел в комнату с двумя кубками и флягой вина в руках.

— Мэри всей душой любит красный цвет, но я убедила ее выбрать зеленый. Красный чересчур подчеркивает ее рыжие волосы. А зеленый гораздо лучше подходит к глазам.

Артур поставил кубки на стол и наполнил их.

— Я уверен, у тебя куда лучший вкус к таким вещам, чем у большинства.

Он протянул ей кубок.

— И долго ты там стоял? — спросила Изабель.

— Достаточно долго, чтобы понять, почему я испытываю к тебе такие чувства, Иззи.

Она склонила голову, пряча улыбку.

— Ты ведь знаешь, я разрешаю называть меня так только близким друзьям.

— Знаю.

— Значит, ты уверен, что я готова принять тебя в круг лучших друзей?

— Я весьма на это надеюсь и воспользуюсь любым шансом. Я, кстати, никогда в жизни не ждал, пока меня пригласят. Так что у меня привычка — вторгаться незваным. Виноват.

— Да уж, ты настоящий грубиян.

— Но я уверен, моя прекрасная леди, ты можешь справиться с любым грубияном.

По взгляду короля Изабель поняла, что намерения у него бесчестные. Артур исходил сексуальностью.

Она отступила назад.

— Мэри может вернуться в любой момент.

— Может, — согласился король, отошел к двери, пинком закрыл ее и запер на задвижку, — Но ей будет трудно войти.

— Надеюсь, ты не повесил снаружи табличку «Прошу не беспокоить»?

— Никто нас и не побеспокоит. Если не хочет остаться без головы.

Она чуть не подавилась.

— Ты шутишь?

— Это ты мне скажи, Изабель. Я шучу?

— Ты никогда ни с кем не обойдешься таким образом. Так что… да, конечно ты шутишь.

Артур поднял кубок.

— За самую необычную женщину в моей жизни. И за самую добросердечную, заботливую и страстную. Я так счастлив, что познакомился с тобой!

Они чокнулись и выпили, а потом Изабель произнесла ответный тост:

— И за самого сострадательного и любящего мужчину, какого только приходилось встречать мне. Мое путешествие было странным и долгим, но если бы я его не совершила, я бы не познакомилась с тобой, а это было бы, как я чувствую, большой потерей. Ты для меня стал истинным сокровищем.

Они снова немного выпили, и зеленые глаза не отрывали взгляда от голубых.

Потом они сели на стулья, и это, конечно же, было куда лучше, чем если бы они отшвырнули кубки и прыгнули в кровать. Хотя на самом деле Изабель сомневалась, лучше ли.

— Ты меня восхищаешь, Изабель, — заговорил Артур, — Все в тебе привлекает меня. Я не в силах это отрицать. Я не намерен за это извиняться. Эти чувства не в моей власти. Я оказался у твоей двери в тот момент, когда ты говорила, что хотела бы сделать для Мэри что-нибудь особенное. И сделала. Ты и сама особенная.

— А Мэри рассказала, что ты приказал своим людям привести себя в порядок к ее свадьбе. Как здорово, что ты так решил!

— Прежде всего я не приказывал, Изабель. Я просто предложил им. Я приказываю только на поле битвы. А в Камелоте — предлагаю.

Она кивнула.

— Ну да, а Гиневра предложила мужчинам заплатить Мэри за услуги.

— Мы всегда поощряем наших людей к этому — и смысле платы за работу.

Король неопределенно взмахнул рукой.

— Ведь если человек делает что-то, что умеет только он, разве не следует вознаградить его? Мне это кажется справедливым. Наверное, есть и какое-нибудь название для подобной практики, только я его не знаю.

— В моих краях это называют капитализмом.

— Никогда не слышал, но мне любое слово подойдет.

— Ладно, неважно. Я благодарна тебе и Гиневре за поощрение капиталистических отношений. Ведь твои слуги, мужчины и женщины, будут работать усерднее, если их вознаграждать.

— Мне бы хотелось услышать твои предложения, как можно организовать побольше этого самого капитализма в замке.

— Прямо сейчас?

— Нет, не сию минуту. Прямо сейчас мне бы очень хотелось услышать какие-нибудь истории о тебе.

Она покачала головой.

— Я и так уже наболтала слишком много. Теперь твоя очередь. Расскажи что-нибудь о себе. Что-нибудь такое, чего ты никогда никому не рассказывал.

Он рассмеялся и глотнул вина.

— Должен сказать, я многого не понимаю из того, что ты говоришь. Ты произносишь слова, которых я никогда не слышал. Но мне нравится угадывать их смысл по общему смыслу фразы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.