Линси Сэндс - Бессмертное желание Страница 35

Тут можно читать бесплатно Линси Сэндс - Бессмертное желание. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линси Сэндс - Бессмертное желание

Линси Сэндс - Бессмертное желание краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линси Сэндс - Бессмертное желание» бесплатно полную версию:
У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.

Линси Сэндс - Бессмертное желание читать онлайн бесплатно

Линси Сэндс - Бессмертное желание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линси Сэндс

Канзас-Сити она выбрала лишь по той причине, что Кенни почему-то всегда ругал этот город, однако самой ей он понравился. С населением чуть меньше полумиллиона, город был достаточно большим, чтобы иметь все необходимое, и в то же время достаточно маленьким, чтобы быть не столь опасным, как Нью-Йорк и прочие по-настоящему крупные мегаполисы. Кроме того, как она убедилась, местные жители были вполне доброжелательными и приветливыми.

Включив кофеварку, Ли обернулась, и ее взгляд упал на принесенный Этьеном пакет. Подойдя к столу, она взяла его и заглянула внутрь — осталось всего-навсего два пончика.

Когда кофе был готов, она добавила в него сахар и сухое молоко, после чего устроилась с чашкой за столом. И едва подтянула к себе пакет с пончиками, как Джулиус оказался рядом с ней.

— Ну что, проголодался? — с улыбкой спросила Ли.

Усевшись на задние лапы, пес облизнулся. Против просящего взгляда его больших глаз трудно было устоять, и Ли по-братски разделила с ним трапезу. Ей нравился этот пес — крупный, как пони, воспитанный и дружелюбный.

— Ну вот и все, — сказала Ли, отдавая последний кусок.

Приняв его и тут же проглотив, Джулиус опять улегся на пол.

Некоторое время Ли смотрела на пса, затем снова глянула в сторону телефона — нет, тянуть со звонком она больше не могла. Подойдя к аппарату, она с волнением вытерла руки о штаны, сняла трубку и стала набирать номер ресторана.

Пока пила кофе, Ли пыталась придумать какую-нибудь причину, объясняющую ее внезапное исчезновение и последующее появление в Канаде. Умолчать о пребывании в данной стране вряд ли возможно. На всякий случай ей придется сообщить Милли свой нынешний номер, а он — это совершенно очевидно — не канзасский. И поскольку Милли прекрасно знала, что родственников у нее не осталось, версия, будто бы она умчалась на север по каким-то неотложным семейным делам, тут не годилась. Поэтому Ли решила соврать, что ее лучшая подруга по Гарварду попала в серьезную аварию и она поспешила к ней, чтобы оказать моральную поддержку. Ей, конечно же, было противно обманывать Милли, но иного объяснения своего отсутствия она предоставить не могла.

Однако все ее сочинительские потуги оказались напрасными. Когда Милли сняла трубку и Ли изложила ей свою выдуманную историю, последовало столь продолжительное молчание, что сразу же стало ясно — версия не прошла. И только когда Милли заговорила, стало понятно почему.

— Вчера к нам в ресторан приезжали полицейские… С твоей сумочкой.

Ли почувствовала, как у нее екнуло сердце. Выходит, ее сумочка не сгорела. Как видно, Донни с Морганом и не подумали ее подобрать.

— Одна женщина, живущая неподалеку от тебя, выпустила ночью своего пса облегчиться, и тот, вернувшись, притащил твою сумочку, — продолжила Милли. — Эта женщина и связалась с полицией.

Ли вспомнила давешнюю немецкую овчарку. Должно быть, собака подобрала сумочку, когда ее саму увезли.

— Ли? — окликнула подруга. Ее голос выражал тревогу.

Заставив себя засмеяться, Ли продолжила вранье:

— Черт, до чего же я рассеянная! По дороге из ресторана мне позвонили, и я, должно быть, выронила сумку, доставая мобильный. Ее отсутствие я заметила только дома, но решила, что забыла на работе, а возвращаться, конечно же, не стала.

На некоторое время вновь повисло молчание, затем Милли спросила:

— А как же ты купила билет до Канады, не имея кредитных карт?

На секунду Ли напряглась, но тут же придумала новую отмазку — совместное проживание с Кенни ее многому научило.

— Так одна из карточек хранится у меня дома, — сказала она. — Давняя привычка, еще с тех пор, когда я бегала от Кенни. — О ее былых проблемах с мужем не знал никто за исключением Милли, у которой была схожая судьба.

— Понятно, — протянула подруга. — Ну, а как ты попала в дом? Ключи же остались в сумке.

Ли нервно облизала губы.

— У меня есть запасной. На крыльце, под цветочным вазоном.

— И твой мобильный каким-то образом оказался в сумке… Хотя, по твоим словам, ты ее обронила, когда отвечала на вызов.

Вздохнув, Ли потерла переносицу. Да, в смышлености Милли не откажешь. Именно поэтому она и сделала ее своим заместителем.

— И потом, как ты пересекла границу без каких-либо документов?

— Послушай, Милли, со мной все в порядке. Честное слово. Я действительно нахожусь в Канаде и буду очень признательна, если ты перешлешь мою сумку сюда.

— Твоя сумка в полиции, — сообщила Милли. Судя по голосу, она по-прежнему пребывала в тревоге.

— В полиции? — словно эхо повторила Ли.

— Похоже, они считают, что это все серьезно. Сначала пропал Донни, затем исчезаешь ты, и твоя сумочка обнаруживается ранним утром на тротуаре. Мы здесь все, мягко говоря, несколько потрясены и гадаем, кто же будет следующим.

— Понимаю, — пробормотала Ли.

— Вообще-то полицейские велели нам, если вы с Донни выйдете на контакт, выяснить, где вы находитесь, и убедить вас связаться с ними, — сообщила Милли. — После чего самим позвонить в полицию.

В полном смятении Ли стиснула кулаки.

— Тебе продиктовать номер и имя инспектора?

— Подожди минуту, мне нужно взять карандаш, — отозвалась она и, отняв трубку от уха, прижала ее к груди. Мысли в голове наскакивали одна на другую, и она никак не могла сообразить, что же делать. И только когда взгляд наткнулся на список имен с указанием кнопок быстрого набора, где самым первым значилось просто «Бастьен», а вторым — «Бастьен, Н-Й», Ли сразу же вспомнился совет Люциана обращаться в случае каких-либо проблем именно к этому человеку.

Ну что ж, ситуация соответствующая.

Медленно выдохнув, Ли взяла ручку, подвешенную на шнурке рядом с блокнотом для записей, который был закреплен сбоку от аппарата, и снова поднесла трубку к уху.

— Давай, Милли, говори, я готова.

Записав продиктованные имя и номер, Ли пообещала подруге перезвонить в ближайшее время и нажала на «отбой», после чего без промедления послала вызов на нью-йоркский телефон Бастьена.

Гудки послышались практически сразу. Ли сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться, и в следующую же секунду невольно вздрогнула, когда в трубке раздался сонный и явно недовольный мужской голос:

— Слушаю.

— Здравствуйте, это Бастьен?

— Ну да, — все так же недовольно ответил собеседник.

Ли еще раз глубоко вздохнула и торопливо продолжила:

— Извините, что разбудила, но это очень важно. Мое имя — Ли Джерард. Я… — Она замялась. — Вы ведь, наверное, обо мне слышали?

— Возможно, что слышал, если вы та самая Ли, которую мой дядя доставил из Канзаса, — уже менее сонным и несколько обеспокоенным голосом отозвался Бастьен. В трубке послышался шорох — должно быть, он сел в постели.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.