Волки и надзиратели - Сильвия Мерседес Страница 38
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Сильвия Мерседес
- Страниц: 61
- Добавлено: 2023-08-20 21:12:14
Волки и надзиратели - Сильвия Мерседес краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Волки и надзиратели - Сильвия Мерседес» бесплатно полную версию:Она — его враг. Он — ее мишень. Но могут ли они быть надеждой друг для друга?
Бриэль должна бабуле Доррел семь лет своей жизни. Семь лед службы охотницей в глубинах Шепчущего леса.
Дир — оборотень, бывший рад бабули… и новая мишень Бриэль.
Смогут ли два врага найти общий путь и снять друг с друга проклятия? Или хватка ведьмы на их разбитых сердцах приведет к тому, что один уничтожит другого?
Волки и надзиратели - Сильвия Мерседес читать онлайн бесплатно
— Что будешь делать ты, Дир?
Я застыл у двери. Голова и плечи опустились, словно на них опустился огромный груз.
— Бабуля отправит еще одного Охотника на монстров, — продолжила Бриэль, тон был напряженным. — Ты будешь просто ждать, пока тебя выследят? Как зверь?
Я медленно повернул голову и посмотрел на нее поверх плеча.
— Я же и есть зверь, да?
Я покинул комнату и закрыл за собой дверь.
19
Бриэль
Я проснулась следующим утром через несколько часов после рассвета.
Сначала я не поняла разочарование, когда увидела с кровати полоску света на полу. Я спала долго и крепко, лучше, чем когда только попала сюда. Почему мне было не по себе?
А потом я поняла. Рассвет прошел.
Дир не пришел ко мне, не проверил рану.
И это было хорошо! Раз он не пришел, мне было намного лучше, и я не нуждалась в его постоянной опеке. И мне не нравилась такая забота. Это смущало. И не требовалось.
Я села, кривясь от боли в плече. Я осторожно подвигала рукой. Она еще не вернулась в норму, но и ужасных ощущений не было. Я буду готова к приключениям этой ночью.
Я отодвинула одеяло, выбралась из кровати и схватила платье, которое носила уже несколько дней. Я укуталась им поверх кружевной ночной рубашки, стараясь не наслаждаться мягкостью ткани. Но я ничего не могла поделать. Было что-то приятное в шелке без морока. Ткани бабули были убедительными, да… но осознание, что они были не настоящими, притупляло радость от них.
Я прошла к открытому окну, поежилась от холодного утреннего воздуха, шевелящего листья и лозы. Лес казался сегодня еще ближе, но, пока я смотрела сквозь сплетенные ветви и высокие стволы, я почти ощущала, что видела до самого края. Туда, где лежала открытая земля, поля, города и обычные люди, ведущие свои жизни, свободные от влияния леса. Они готовились к ночи Глорандаль? Вешали фонари и флажки, готовили угощения. Музыканты настраивали инструменты, а молодежь примеряла обувь для танцев.
Я давно не бывала на танцах Глорандаль. Восторг трепетал во мне от мысли. Может, я раскрою мир Валеры? Может, узнаю, как вырваться из хватки бабули? И если так…
Что это будет означать для Дира?
Я опустилась на подоконник, покрытый мягким мхом, как подушкой, прислонилась головой к деревянной раме. Почему я думала об этом? Почему давала тревоге за оборотня перекрыть мысли важнее? Да, он был добр ко мне в эти дни. Неожиданно добр. Но был ли смысл терять голову?
Я закрыла глаза. Я ощутила на миг еще раз тот трепет, когда его пальцы задевали мою кожу.
— Глупо! — прорычала я, мотая головой и хмурясь. — Глупая. Ты спасла его от Охотника на монстров, он спас тебя в ответ. И все! Мы квиты. Это почти как сделка. И все.
Между нами ничего не могло быть. Никогда.
Я — внучка Элораты Доррел. Я в родстве с женщиной, убившей его истинную любовь. Его нежную милую любовь. Девушку, которая была во всем не похожа на меня…
Я резко встала, стряхнула волосы с глаз. Это потревожило плечо, и я скривилась и прижала к нему ладонь, потерла кругами поверх бинтов. День будет долгим. Ужасно долгим. Но, если боги позволят, когда он кончится, у меня будет то, что мне было нужно. А потом я уберусь отсюда как можно скорее, буду в другом мире. А Дир? Он был большим, мог за себя постоять. Как и я.
Мы оба были одиночками.
* * *
Я весь день бродила бесцельно по дому.
Теперь мне стало лучше, и я стала беспокойной, словно ощущала зуд, но не могла почесать. Каждый час я заставляла себя вернуться в комнату, подремать. Дир много раз настаивал, что сон был лучшим лекарством.
Я задумалась о его уверенности в лечении моей раны. Он говорил, что его отправили в университет в Вимборне, столице. Может, он изучал там медицину до… до всего этого? Боги! Было так странно думать о таком Дире. Студенте с историей, целями и амбициями. С друзьями, семьей и… любовью. Я старалась думать о нем, как о монстре. Звере.
Он старался не показываться мне оборотнем в эти дни. Он появлялся на рассвете и закате, когда выглядел как человек. Это все усложняло. Было бы проще и яснее, если бы я видела его только монстром, каким он был.
Я снова задремала, и в этот раз сон был глубже, и я проснулась ближе к вечеру. Я охнула и села. Атмосфера менялась. Ощущение было слабым, но усиливалось с каждым мигом. Я всегда ощущала эту перемену в последние часы перед ночью Глорандаль: магия в воздухе.
Я невольно улыбнулась. Было что-то приятное в покалывании в пальцах, танце волосков на шее. Глорандаль была самой волшебной ночью в году, ночью дикости и возможностей. Валере она никогда не нравилась… она боялась этого нечто в воздухе, того запаха, вкуса, песни. Она всегда хотела держать меня в доме и подальше от танцев, но я умоляла, и когда это не срабатывало, я угрожала вылезти из окна спальни и убежать, если она меня не отведет туда.
Я всегда убеждала ее. Мы убегали вместе, рука об руку, к лугу нашей деревни, чтобы испытать чудеса, заметить странные и неестественные фигуры. И потанцевать. Не статно, как на балах, которые иногда было видно в окнах Общего Зала. Те танцы были с манерами, изяществом и достоинством. Танцы Глорандаль были дикими, как древние барабаны, пульсирующая магия в венах.
О, как я любила те ночи!
Я закрыла глаза и понюхала воздух, радуясь ощущениям внутри себя. Мы должны были вскоре выходить, если не хотели упустить момент.
Я вскочила с кровати, сделала три шага к двери, замерла и посмотрела на свое платье, укутанное поверх ночной рубашки, чье кружево торчало у лодыжек. Я не могла так пойти на танцы на лугу. Я буду посмешищем!
Я сжала губы, повернулась к резному сундуку, отчасти скрытому ветками шиповника. Я отодвинула ветки, ощутив, как шипы впивались в руки, и вытащила сундук из ловушки, чтобы поднять крышку. Я говорила себе не надеяться на многое — прошли годы, и многие нарядные платья госпожи Фэндар должны были сгнить давным-давно. Но я могла посмотреть…
К моему удивлению, платья были свежими, словно их сложили в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.