Знаю я имя твоё (СИ) - Анастасия Медведева Страница 4
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анастасия Медведева
- Страниц: 106
- Добавлено: 2023-12-19 16:12:01
Знаю я имя твоё (СИ) - Анастасия Медведева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Знаю я имя твоё (СИ) - Анастасия Медведева» бесплатно полную версию:Тысячелетия назад, в эпоху Старых Богов, ее имя боялись произносить вслух — теперь же Она переродилась и живёт, как простая смертная. Однако, старые враги и любовь, что прорвётся сквозь время и расцветёт в новой жизни, заставят Её вспомнить о былом величии… и, спящие глубоко внутри, силы пробудятся вновь — дабы бороться с несправедливостью и защищать тех, кто дорог сердцу.
Знаю я имя твоё (СИ) - Анастасия Медведева читать онлайн бесплатно
Если тот незнакомец и впрямь из клана заклинателей, в чём я была абсолютно уверена… то я не могла не помочь ему. В память о прошлом.
О том прошлом, которое было так давно, что уже не одна сотня поколений людей сменилась с тех пор…
— Я не смогу так просто объяснить тебе, почему решила помочь ему, — в итоге, признаюсь в одном секрете, чтобы уберечь другой.
— Всё же я была права! — щелкает пальцами Мэйли, широко ухмыляясь, — Он тебе понравился!
Приподнимаю брови, но более никак не реагирую на её слова. Логика этой девушки порой ставила меня в тупик. Вот, и сейчас на её месте я бы скорее обрадовалась своей догадке о помощи — в чём я сама буквально призналась ей парой секунд ранее.
Но Мэйли решила, что я призналась в своих симпатиях.
— Ну, давай же! Скажи это! — подначивает меня девушка.
— Мэйли…
— Признайся! Я хочу это услышать!
— Что она должна сказать и в чём признаться? — звучит звонкий голос Сяо-Вэя из-за поворота тропинки.
— Братец! — радостно кричит Мэйли и мчится ему навстречу.
Поджимаю губы, но решаю обойтись без наставлений в этот раз: сколько бы я ни говорила ей вести себя тише в лесу, Мэйли упорно игнорирует это правило. Очередной повтор скорее вызовет раздражение, нежели желание прислушаться…
Не проходит и пары секунд, как передо мной появляется Сяо-Вэй в форме мечника небольшого клана, которому принадлежали территории вокруг — в том числе и земли, на которых располагалось наше поселение.
— Тебя уже приняли в отряд, братец? Поздравляю, — с улыбкой произношу, замечая неприкрытую гордость на лице его сестры, шедшей рядом.
— Не называй меня братцем, мы не родственники, — нахмурившись, протягивает Сяо-Вэй.
В этом году ему исполнилось девятнадцать, и он ощущал себя зрелым мужем, коим, конечно, ещё не являлся. Нынешние девятнадцатилетние юнцы не идут ни в какое сравнение с теми, что жили во времена… впрочем, хватит мне вспоминать то, что давно осталось в прошлом.
— Что ты такое говоришь? Рани нам, как родная! У неё никого, кроме нас, нет! — хлопнув братца по плечу, выговаривает ему Мэйли.
— Я не отрицаю нашу близость, просто не надо приплетать сюда родственные узы, — отводя взгляд в сторону, бормочет Сяо-Вэй, а я опускаю голову и давлю усмешку.
О том, что юноша влюблен в меня с ранних лет, я знаю прекрасно. Также знаю, что никогда не смогу ответить ему взаимностью, потому упорно называю его братом и никогда не даю надежды. А ещё я знаю, что эта зацикленность на мне — лишь следствие отсутствия других вариантов в нашем родном селе; уже очень скоро красивые девушки, живущие в землях клана, помогут ему осознать это…
— Тебе очень идёт форма мечника, — мягко произношу, решив примириться.
Сяо-Вэй фыркает, а затем бросает мне в руки небольшой мешочек с медяками.
— Деньги за твои настойки, — произносит.
Киваю, цепляя мешочек к поясу, затем разворачиваюсь и начинаю идти в сторону села. Судя по весу, он смог сбыть всё, что я ему дала. Славно.
— Ты быстро шел: мы планировали пересечься к середине дня, — замечает Мэйли, тут же подстраиваясь под мой шаг.
— Встал рано, вот и решил не тратить время, — протягивает Сяо-Вэй демонстративно безразлично, затем бросает на меня взгляд, — так в чем наша шими(*) должна была признаться по настоянию моей сестры?
(*«Шими» — только в этом произведении и только в этом значении — старшая сестрица, не являющаяся прямой родственницей; наставница; уважительное обращение к молодой девушке в клане)
— Нашей Богине Мести впервые понравился мужчина! — со смехом признаётся та.
— Мэйли, — мягко осекаю её, затем встречаюсь глазами с её братом, — не слушай её, я лишь немного помогла одному незнакомцу, а твоя сестрица уже целое дело из этого раздула.
— Что за незнакомец? В нашем селе людей прибыло? — хмурясь, уточняет юноша.
— Он уже ушёл своей дорогой, и больше мы не пересечемся, — с улыбкой отвечаю.
— И чего ему надо было в нашей глухомани?.. — продолжает хмурится Сяо-Вэй.
И на разговор о том, что по версии Мэйли произошло за эти три дня, у нас ушло больше двух часов. Вся беседа сопровождалась обилием слухов и сплетен — кому ещё из замужних женщин и совсем юных девиц понравился сей золоторукий муж, и дополнялась колкими уточняющими вопросами от Сяо-Вэя, никак не желавшего признавать, что в его отсутствие в селе появился кто-то, достойный похвалы.
— Никак не могу понять, — в итоге протягивает братец, — что же с ним произошло, что ему потребовалось укрыться в глухом поселении в центре леса на целых три дня! Ты уверена, что он не искал чего?..
Внимательней присматриваюсь к юноше:
— Что ты имеешь в виду?
— Ходит слух, что все известные воины и даже прославленные заклинатели нынче ищут Кинжал Крадущий Бессмертие, — звучит ответ.
Опускаю взгляд, невольно сбиваясь с ритма дыхания.
— Зачем он кому-то понадобился сейчас? — спрашиваю негромко через некоторое время.
— У некоторых заклинателей стало слишком много силы. И тратят они её не на борьбу с перерожденными (*), а на личные разборки и подчинение остальных кланов.
(*«Перерожденные» — только в этом произведении и только в этом значении — древние забытые всеми Боги, переродившиеся в телах людей или животных, наделённые магическими способностями, часто — желающие отомстить всему роду людскому за свои прошлые обиды; редко могут быть приручены в качестве духа поддержки)
— А кинжал этот ищется с целью убить всех перерожденных или с целью уничтожить кланы заклинателей? — спрашиваю, глядя вперёд.
— Думаю, одно другому не мешает. Заклинатели совсем зазнались. Простых людей уже вторым сортом считают. Поделом им, — фыркает Сяо-Вэй.
Я же в этой истории вижу совсем иную мораль.
Зависть.
Простая человеческая зависть к чужой силе толкала смельчаков искать то проклятое оружие.
— В любом случае, ни в нашем селе, ни даже рядом нет того кинжала. И за те три дня, что незнакомец работал, не покладая рук, он ни разу не уходил никуда под странным предлогом и всегда был на виду, — отвечаю ровно.
Говорить, что тот человек сам был заклинателем, я не стала. Не видела смысла. Да и объяснить моё знание будет довольно непросто.
Некоторое время идём молча… а затем я улавливаю в воздухе запах гари.
— Откуда?.. — резко останавливаюсь и оглядываюсь, пытаясь определить, откуда ветер дует.
— Что ты учуяла? — Мэйли подходит ко мне и кладет руку на моё плечо.
— Огонь… где-то в часе быстрой ходьбы отсюда… — отвечаю, а затем понимаю, что именно находится от нас на подобном расстоянии… — наш дом! — взволнованно произношу, и мы разом срываемся с места.
То, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.