Переплетенные судьбы - Ада Николаева Страница 43
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ада Николаева
- Страниц: 65
- Добавлено: 2023-04-03 16:17:53
Переплетенные судьбы - Ада Николаева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Переплетенные судьбы - Ада Николаева» бесплатно полную версию:Три абсолютно непохожие девушки, живущие в разных уголках одной Империи. Но есть у них кое-что общее — каждая повстречала мужчину, с которым никогда не должна была познакомиться. Амелия живет отшельницей в лесу и годами не общается с людьми, но в один злополучный день находит раненого воина. Мира томится в темнице, пока из заточения ее не вызволяет таинственный незнакомец. А Лили, будучи еще ребенком, приютила мальчика-сироту, спрятав его в своих покоях без ведома отца. Их судьбы переплетутся, а вместе они способны на многое.
Переплетенные судьбы - Ада Николаева читать онлайн бесплатно
— Зачем члену Братства в Анант? — поинтересовалась Мира. — Он в другой стороне от Хельи.
— Зачем ты направляешься в Анант? — переспросила Болдра Амелия, не убирая руки с его лица.
— Туда все направляются. Братство готовится назвать Анант новой столицей, как только покончит с Йораном. Мы готовы дать бой императору. Если ты, конечно, этого хочешь, госпожа.
— Ничего себе, — удивилась Лили. — Вот это ты его зачаровала.
— А говорила, не умеет, — подтвердила Мира.
— А где пленные? Они еще живы? — не отвлекаясь на девушек, Амелия продолжила допрашивать Болдра.
— Какие пленные? — уточнил он.
— Верджилиус Бранд, майор Джек Найман, Бьёрк Дей.
— Моргант перевез их в Анант и держит в темнице. Нам не нужны их трупы, лишь невмешательство.
Девушки радостно переглянулись, убедившись, что их мужчины в порядке.
— В какой темнице? — продолжила Амелия.
— Боже, ты такая красивая, — Болдр начал терять голову.
— Сосредоточься, — приказала Амелия. — В какой они темнице?
— Они в подвале. В подвале борделя.
— В борделе мадам Адель? — предположила Мира, но ей пленник не ответил.
— У мадам Адель? — переспросила Амелия.
— Да.
— Значит, едем туда, — Лили уже хотела бежать к своему скакуну, но Амелия ее одернула:
— Постойте, это еще не все.
— А что еще?
— Садись на свою лошадь, — медленно проговаривала слова Амелия, давая указание Болдру, — и направляйся прямо во дворец Йорана.
— Да, госпожа.
— Расскажи ему то, что ты только что поведал мне. О Морганте, Ананте и пленных. Ты меня понял?
— Да, госпожа.
— Тогда ступай, — девушка убрала руку со щеки Болдра, и тот побежал к своему скакуну, не взирая даже на торчащую в руке иглу и залитую кровью рубаху.
— Ничего себе, — с некоторым восторгом произнесла Мира, глядя на послушную марионетку Амелии. — Я еще не встречала суккубов, но это ведь работает только на мужчин?
— Да.
— А разве магия не выветриться вдали от тебя?
— Не знаю, будем надеяться, что он успеет перед этим все рассказать правителю. У меня раньше редко выходило ими управлять, обычно мужчины просто сходили с ума от похоти. Хорошо, что сейчас получилось.
— А с Верджилом ты это не проворачивала? — поинтересовалась Лили.
— Нет! — выпалила Амелия. — Поехали в Анант, некогда болтать, путь то не близкий, а мы полдня двигались не в ту сторону.
— Если бы не этот Болдр Белус, то и дальше бы ехали в Хелью.
— И то верно, — подтвердила Амелия. — Нам повезло. Ладно, найдем этот бордель, и все закончится.
— Давненько я там не была, — выдохнула Мира, идя к своей лошади.
— В борделе?! — удивилась Лили, убирая меч обратно в ножны, закрепленные под седлом.
— Ага.
— Что ты там делала?!
— Твоего мужа обслуживала, что же еще…
— Как смешно, — скривилась Лили.
— Прекратите, пожалуйста, — голос Амелии звучал устало.
— Тебе нехорошо? — заботливо поинтересовалась Лили.
— Мой дар отнимает много сил, если его направлять и пытаться контролировать, — объяснила блондинка.
— Тебе нужно передохнуть.
— Нет, все хорошо. Я справлюсь.
— На тебе лица нет, — Лили продолжила настаивать на привале.
— Она сказала, что справится, — встряла Мира. — Значит едем.
Глава 30
— Здесь стальные штифты в механизме решетки, — произнес Верджил, осматривая свою клетку. — Если приложить силу, то можно снять дверь с петель.
— Если в твоей камере есть хоть что-то помимо соломы, то может сработать, — ответил Бьёрк, также мечущийся по темнице не первый час. — Может ты тоже, подумаешь, как нам отсюда выбраться? — обратился он к майору.
— Нас не собираются казнить, — заговорил Джек, лежа на горке соломы со шляпой на лице. — А вот за попытку побега могут и передумать.
— Жалкий ты трус! — зашипел Верджил, ударив кулаком по решетке, граничащей с камерой Джека.
— Не срывайся на мне, — выдохнул майор, но все же убрал с лица шляпу. — Если та знойная рыжуля не соврала, то твою невесту все равно уже не спасти. А если солгала, то тебе и не о чем беспокоиться.
— Я не могу находиться в неведении! Я места себе не нахожу.
— Понимаю, но помочь вряд ли чем-то смогу.
— В тебе есть хоть что-то человеческое? — вмешался Бьёрк.
— Каждый из вас сильнее меня раза в два, но вы так и не сумели выбить решетку, — объяснил Джек спокойным тоном.
— Так может воспользуешься своим хваленым умом и попробуешь найти другой способ? — также спокойно спросил его Бьёрк.
— Я подумал и решил, что нам не стоит рыпаться, — ответил майор. — Йоран скоро накроет эту шайку. Они сплочены, но воинов у них все равно недостаточно. Нужно просто подождать.
— Предлагаешь нам бездействовать?! — рявкнул Верджил.
— Ты туго соображаешь, — слегка агрессивно ответил ему Джек. — Я предложил это еще пару часов назад.
— Когда я отсюда выйду, то прикончу тебя.
— А я вот тебе смерти не желаю, — Джек встал на ноги, достал из кармана мутную склянку и протянул ее сквозь прутья Верджилу. — Возьми. Нанеси мазь на рану, похоже она воспалилась. И сделай это как можно скорее, иначе потом уже будет поздно что-то предпринимать.
— Это не изменит моего отношения к тебе, — Верджил не взял склянку и тогда Джек швырнул мазь ему под ноги.
— Да мне плевать, — майор вновь лег на солому и прикрыл глаза шляпой. — Только трепитесь обо мне потише, я собираюсь вздремнуть.
* * *
Прошел еще час и маленькие окошки под потолком сообщали пленникам, что наступил вечер. Верджил, наконец, остыл, выпустив всю свою ярость на стальных прутьях решетки и сбив кулаки в кровь. Бьёрк совсем замолк, казалось, что его и вовсе тут нет, так тихо он себя вел, сидя с закрытыми глазами в позе для медитации. А Джек задремал, начав раздражать соседей громким храпом.
— Клянусь, я его прикончу, — произнес Верджил, но уже шутливо.
— Он спас тебя от гангрены, — тихо заговорил Бьёрк.
Поворот ключа. Дверь, ведущая в подвал, вновь отворилась и в помещение спустилась немолодая, но привлекательная женщина: собранные заколкой с драгоценными камнями русые волосы, облегающее красное платье в пол и алая помада на тонких, но выразительных губах. На ее лице маской держалась ехидная ухмылка, которую она несла до самой камеры Джека.
— Ты всегда громко храпел, — произнесла она, опершись обнаженным плечом на холодную сталь. — Это раздражает, но я даже подумать не могла, что однажды буду по этому скучать.
Джек не ответил Адель, и тогда она швырнула в спящего мужчину заколкой, бросив ее мимо прутьев решетки.
— Тебе идут распущенные волосы, — игриво заявил он, убрав с лица шляпу. — Не так строго выглядишь.
— В моем деле без строгости никак. Блудницы очень непокорны, — подмигнула ему красавица.
— Ты сама предпочла остаться здесь вместо того, чтобы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.