Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина Страница 47

Тут можно читать бесплатно Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина

Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина» бесплатно полную версию:

Норманда Ватерфола, повелителя драконов, обязали жениться на девушке из благородной семьи. Претенденток оказалось слишком много, и он выбрал для участия в отборе дочь обнищавшего лорда — Магдалену Ваерн.

Вот только вместо нее буду я — сирота без титула и без крова. Главное пережить отбор, сделать все, чтобы повелитель не выбрал меня и самой в него не влюбиться.

В этого заносчивого мужчину, за сердце которого будут бороться лучшие красавицы королевства.

Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина читать онлайн бесплатно

Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нема Полина

— Ваш дракон напал на представителя королевской семьи! Вы, вообще, думаете, что говорите?! — взревел принц еще громче.

Норманд понимал, что тот на взводе, но и сам внутренне пылал и еле сдерживался, чтобы не врезать принцу. Он успел подслушать мысли присутствующих — все были в ужасе, а Дора и Аббигейл и вовсе подумали, что Норманда казнят.

— Приношу свои извинения за поведение моего питомца. Осмотр драконов окончен.

Как бы Ватерфол не хотел помедлить еще, давая фору Вэлме, но этот инцидент нарушил планы. Бризельда ушла в пещеру, и Норманд уловил ее страх. Эзарус держался в воде поблизости, готовый в любой момент выскочить на помощь Норманду. Пожалуй, дракон сделал то, что не мог сделать сам Ватерфол. Принц смерил повелителя злобным взглядом.

— Я так этого не оставлю. Надо будет — вам вышлют официальное уведомление о казни дракона, — прошептал рядом с ним так, чтобы никто больше не услышал. Теперь его взгляд холоден и спокоен. — В ваших интересах сделать так, чтоб этот инцидент замяли. И вы прекрасно понимаете, что я от вас хочу.

Норманд напрягся — все еще хуже, чем он думал. Кто его знает, что будет после того, когда принц узнает, что Эла сбежала. До него только сейчас дошло, что принц мог специально спровоцировать дракона. Ему нужен телепат. Любой ценой.

К удивлению Норманда, Вэлма осталась в доме, а в сердце вспыхнул сильный пожар ревности, когда он узнал, что Эла уехала с Яном. Хоть это и было к лучшему. Но она уехала с другим мужчиной.

До вечера принца не было видно. Тот сразу ушел в выделенную для него комнату, но ближе к ужину вновь появился. Норманд понимал, куда его заманивают, что это все — продуманная игра.

— Мне кажется, или кого-то здесь не хватает? — нахмурился принц. Ватерфол в этот момент отдал бы все, только бы слышать мысли антимага. Вэлма сидела в кресле и, зевая, читала книгу. — Где леди Ваерн? — спросил принц, обращаясь к Вэлме.

— Не знаю. А разве она не пошла к вам на пляж? — натурально удивилась подруга.

Принц шепнул что-то одному охраннику, и тот вышел из зала. Через минут двадцать вернулся и что-то прошептал Энриху на ухо.

— Леди Фирсби, — принц вновь оторвал Вэлму от чтения.

«Да что он от меня хочет? Пусть отстанет. Я и так сижу тут как на иголках. Только бы отец принял Элу. Может, резко написала ему» — уловил мысли подруги Норманд.

— Да?

— Леди Ваерн оставалась с вами. Где она? В доме ее нет. Вы — боевой маг, служащий Тиерде, и должны понимать, что это значит.

Вэлма перевела взгляд на Норманда.

— Без понятия, — пожала она плечами. — Я за ней не следила. Извините, господин Зигсверти, но я начальник порта, а не следователь или наемник, который следит за людьми.

Принц прищурился.

— Лорд Ватерфол, у вас пропала участница отбора. Еще и капитана имперского корабля нет в доме. Как вы можете это объяснить? Леди Фирсби, если леди Ваерн исчезла с вашего позволения, вы будете привлечены за государственную измену.

«Норманд, твою бабушку! Я знаю, что меня слышишь. Какого здесь происходит? Как измена? Ты говорил, что надо скрыть Элу, но не говорил, что здесь все настолько серьезно».

Норманд едва заметно кивнул, мол, все потом.

— Хотя бы тем, что я должен следить за тем, как команда выполняет мои поручения, — раздался голос Яна — он неслышно вошел в зал и встал за спиной принца.

Тот дернулся от неожиданности и обернулся к капитану:

— Где леди Ваерн?

Глава 48

— Извините, герцог Фирсби, — прохрипела я. — Я хотела найти вас и случайно зашла в комнату.

Глаза опустила пол — врать я плохо умею.

— Служанка заметила меня и попросила выйти. Но здесь портрет — я показала на Адарниэль Фирсби. — так похожа на меня.

За спиной послышалось сопение. Но служанка молчала. Я спрятала руку с кольцом за спину. Увидит герцог, еще подумает, что я украла его. А мне его подарили. Вот только кто? Мама или сестра? А может, и вовсе я ошиблась с кольцом, и оно просто похоже. Лучше его спрячу.

Подняла глаза на герцога. По его лицу нельзя было понять, что он думает.

— Леди Ваерн, — сказал он резким голосом. — Идите в свою комнату.

Он щелкнул пальцами, а за его спиной очутились двое мужчин — охранники. За поясом у каждого из них торчали небольшие кинжалы с агатами в рукоятках.

— Сопроводите леди в ее комнату и встаньте на страже. Не выпускать ни при каких обстоятельствах.

Девушка позади меня всхлипнула. Да я сама на месте застыла. Ноги не слушались совсем. Герцог кивнул головой, и мужчины двинулись в мою сторону. Только когда они подошли, я уже смогла двигаться.

Вдох-выдох. Раз, два, три, четыре. Вдох-выдох.

О, нет. Мое волнение вновь вернулось. Я же только-только научилась не нервничать. Выставила руки и зажмурилась.

— Только не трогайте! Я сама, — приоткрыла глаза, видя, что мужчины застыли на месте.

Переглянулись между собой и все же схватили меня за руки. Так больно сжали запястья, что у меня чуть слезы не брызнули из глаз. Герцог проводил взглядом, но пока меня не вытолкнули в коридор, успела крикнуть:

— Только не выгоняйте ее. Она не виновата! — успела крикнуть, пока меня тащили.

Сердце бешено колотилось. Я вновь попыталась выкрутиться, но меня только сильней удерживали. Мужчины втолкнули меня в комнату и закрыли дверь. Щелкнул замок. Я прижала ладони к щекам. Вот чего я туда пошла? Что теперь герцог будет обо мне думать? Он ведь даже слушать не будет. И ту девушку или уволит, или еще хуже сделает — я слышала, что слуг сильно наказывают за провинность. Когда-то думала пойти в чей-нибудь дом работать, но наслушалась кучу историй о том, что хозяева при любом косяке могут и убить.

А вот что будет со мной и подумать страшно. Я ходила по комнате взад и вперед. Мы же родственники с герцогом. Он не мог не заметить мою схожесть со своей прабабкой. Что же будет? Страх сковал мое тело, как тюремщик узника, но я ему сопротивлялась. Я справлюсь, только придумаю, что сказать. Я прислушивалась за тем, что творилось за дверью, но ничего не слышала. Только бы со служанкой не случилось ничего страшного! И со мной.

Я поставила кресло напротив двери и забралась в него с ногами, прижимая колени к груди. Вздрагивала при каждом шорохе и завывании ветра за окном. Вспомнила, что хотела спрятать кольцо. Вот только цепочка осталась в доме Норманда. Выбора не было — спрятала в декольте. Только бы не забыть. Но ведь реально герцог меня может принять за воровку.

За дверью послышались мужские голоса. Щелкнул замок, и в комнату вошел мужчина на вид лет пятидесяти, ростом мне по плечи. Он был весь обвешен драгоценными камнями и сверкал в свете свечей при каждом движении. За ним вошел герцог Фирсби. Я встала с кресла, ощущая дрожь в ногах.

— Добрый вечер, леди, — поздоровался мужчина, добродушно улыбаясь.

Герцог Фирсби встал у стены, не отводя от меня взгляд. Его лицо вновь выглядело, как застывшая маска.

— Добрый, — ответила я, ощущая сухость во рту.

— Присядьте, пожалуйста, — гость указал на кресло. — У меня к вам есть несколько вопросов. Герцог Фирсби, вы уверены, что хотите присутствовать? Можете прислать кого-то из слуг.

— Нет, господин Гимли. Продолжайте, — отозвался герцог, глядя холодными серыми глазами то на меня, то на мужчину.

— Это может быть опасно, — добавил мужчина.

— Я сказал — продолжайте, — настоял на своем герцог.

Вашу ж… Гимли кивнул и повернулся ко мне.

— Протяните руку, — сказал он, глядя мне в глаза, в которых блестел безумный блеск.

— Что здесь происходит? — прошептала я.

— Леди Ваерн, протяните руку и не задавайте лишних вопросов, — ответил герцог.

— Как не задавать? Я хочу знать, что происходит.

— Леди, ничего страшного. Успокойтесь. Я целитель, просто целитель, — продолжил Гимли. — Мы вас проверим. Ничего страшного.

Ага, только покажите мне хоть одного целителя, который обвешивается столькими драгоценностями.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.