Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" Страница 49
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: "Bloody Moon"
- Страниц: 78
- Добавлено: 2022-11-27 10:01:38
Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon"» бесплатно полную версию:Вы когда ни будь жаждали прожить свою жизнь заново? Я да. И о чудо, кто то услышал мои мольбы! Но очнулась я далеко не в своей кровати, а в теле совершенно другого человека. В натруженных стареньких руках повитухи. А далее начался полный сюр. Это оказался не мой мир, и ладно бы просто не мой! Боже! Как меня могло сюда занести?! Ну что ж, пожелайте мне удачи, что бы я выжила в этой сумасшедшей семейке "Адамс". Есть тут в этом сюжете один человек, который поможет мне избежать смерти. И я им воспользуюсь. А что будет дальше рассудит судьба.
Кровавый цветок (СИ) - "Bloody Moon" читать онлайн бесплатно
Наконец леди Айла, решила, что мне пора прогуляться, а иначе я действительно «зачахну». Бескомпромиссно заявив Дэйю, что он ничего не смыслит в женском здоровье, она под руку повела меня в сад выпить чаю. В этот раз за нами следовал не Савлий, а сам Дэй недоверчиво поглядывая на свою матушку и подозревая ее во всем. Прогулявшись по лабиринту, мы вышли к беседке находящейся прямо в центре, и к моему ужасу я обнаружила, что центр лабиринта засажен королевскими цветами. Как же это неудобно. И разве зимой цветут цветы? Ну разве что в зимнем саду, да и то редко в это время. Да еще и эти! Климат, конечно, здесь отличается, но цветы в округе уже отцвели. Я невольно поморщила нос и остановилась, опершись спиной в грудь Дэйю.
— Вижу, ты удивлена, что некоторые цветы еще не завяли! — Воскликнула Айла.
— Д..Да…
— Это ли не чудо?! — продолжала щебетать леди Айлаю
— Думаю да…
— У вас тоже есть этот сорт королевских цветов. Когда то Нэйлон сам его привозил Вэргару. — Она так спокойно говорит имя моего отца, как будто они были закадычными друзьями.
— Матушка давайте присядем, и вы продолжите. — Дэй заметил, что моя рука невольно вздрогнула.
— Отлично! Пройдемте сюда! — Она указала на стол из камня и такие же каменные стулья. Здесь не было такой изысканности, как в других местах. Чувствовалось, что тут любят проводить время мужчины. Присев она продолжала. — Этот сад создавался совместно Нейлоном и Вэргаром, как символ нерушимой дружбы вопреки всему. Когда — то было именно так. — Она ненадолго замолчала. — Но некоторые жизненные обстоятельства все перевернули с ног на голову…К сожалению, я вам не могу сказать…
— Матушка, зачем же тогда говорите? — спросил Дэй.
— Я всего лишь рассказчик. Итак. Эти цветы особенны тем, что при таком климате могут цвести до конца зимы. Нэйлон и Вэргар сами высаживали каждый куст, я даже знаю, кто из них кому принадлежит, потому, как сама присутствовала здесь тогда. Между прочим, Вместе с твоей матерью… Тогда она…Нет, ничего… Давайте пить чай! Он с лепестками этих самых цветов, поскольку чай с ними намного ароматнее обычного. — Меня особо не волновала эта трогательная история, я просто хотела закончить это чаепитие и уйти как можно скорее.
Дэй
Алексис молчала всю оставшуюся дорогу до дома, да и на ужине не была разговорчивой, а скорее погруженной в себя. Только зайдя в спальню и ложась в постель, я не выдержал, не смог смотреть на ее печальное лицо.
— Что произошло?
— Цветы… Королевская роза, она цветок смерти одного человека…. — Я так и застыл. Но потом до меня начало доходить, что возможно она говорит о брате. Но как цветок может убить? — Мне пришлось сделать выбор. Либо Ливэй убивает Алойса у меня на глазах долго и мучительно, либо я быстро и без раздумий дарю ему освобождение. Что лучше я не знаю. Убийство есть убийство. Но эти цветы были повсюду. На окровавленном полу и у меня в руках, и эти глупые поздравления. Я прошла испытание и могу жить, а он нет. — Так вот как все произошло… — Холодно. — Быстро перевела тему Алексис.
Подбросив побольше дров мы оба устроились у камина и сидели в обнимку пока она не заснула, а затем я отнес Алексис в кровать. Сад же я прикажу запечатать, что бы эти воспоминания о прошлом не тревожили ее. Это единственное, что я могу сделать для Алексис.
***
После того, как меня лишили всего и отправили в неизвестном направлении, я оказалась в землях Фаерлэнс. Как ранее и сказал отец, меня лишили фамилии и быстро выдали за одного из бастардов великого герцога, и все из — за этой Стайлес. Но есть один плюс, сам герцог не терпит Стайлес, не знаю точную причину, но на этом можно сыграть. Главное, появляться чаще с муженьком, при их дворе. Единственное, в чем мне повезло, так это с его внешностью. Если бы, он не был рожден от слуги, то мог бы претендовать на большее, чем продуваемы всеми ветрами небольшой особняк. В этот момент в дверь спальни неловко постучались и, открыв ее, я увидела своего мужа. Идгар стоял на пороге комнаты, держа небольшой сверток в руках, и неуверенно переминался с ноги на ногу. Ткань на свертке чуть сдвинулась, и там блеснуло, что то до боли знакомое.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Идгар, дорогой, что же ты стоишь! Проходи, мы так давно не были вместе… — скрипя сердцем, промолвила я. Он неуверенно переступил порог, и подошел ко мне, протягивая этот самый сверток. — Это мне?
— Да… Я не знал, что тебе привезти, когда был в межземелье, но по дороге обратно, встретил молодую торговку украшениями…. Она была очень настойчива и посоветовала купить у нее именно это. Убеждая, что моя жена обрадуется подарку. — С этими словами он развернул передо мной сверток. И эта была одна из моих заколок с тайником. Неужели Элис! Она нашла меня?! Я не одна! Схватив заколку в порыве нахлынувших чувств, я кинулась обнимать Идгара, и даже поцеловала в щеку, чего сама, как и он не ожидала. — Вижу, ты действительно рада подарку… Могу я сегодня остаться с тобой? — в голосе Идгара звучала толика надежды.
— Да, конечно! — Повернувшись к нему спиной и вскрывая тайник, ответила я. Там лежала скрученное в трубочку послание. Оно гласило:
«Господин Дэй женился на девки Стайлес. Они ждут ребенка. Ходят слухи, что она подстроила свое убийство. Намечается противостояние между домом Стайлес и Кватралсиус».
Так вот, что они скрывали все это время! Грязная шлюха! Окрутила моего брата! Из — за нее я оказалась тут! Надо отправить весточку в дом Стайлес. Но как? За мной неустанно следят и отправляют вести отцу. Все равно надо найду решение.
— Скоро состоится прием в доме моего отца. Мы приглашены. Ты не против пойти со мной? — Послышался тихий голос из — за спины. — На приеме будет старшая дочь семьи Фаерлэнс. Бал в честь ее визита. Ты любишь танцевать? — Бал? Это прекрасная возможность послушать сплетни и пустить свой слушок!
— Я обожаю танцевать. — Поворачиваясь к нему, и пряча в зажатой ладони записку, ответила я.
Алексис
— Ее все еще ищут? — Дэй нервно барабанил по стенки кареты, которая ехала по пыльной дороге межземелья. В этот раз он решил сам сопровождать меня. Доверие к Савлийю у него в последнее время поугасло. И все из — за моих проделок. Тот сидел напротив нас поникший и немного надутый, иногда смотря на меня с укоризной. А я виновато улыбалась.
— Господин, мы обшарили все городки на этой дороги и даже послали шпионов на границы земель герцога Стайлес и барона Кватралсиус. Но ни в одной из них не было ее следов. Единственное, где мы еще не проверяли….
— Фаерлэнс. — Вмешалась я. — Почему вы не послали людей в ту сторону? — Они оба переглянулись и Дэй сказал:
— Шпионы Фаерлэнс каждый день доносят нам информацию о передвижении моей сестры. Ничего подозрительного не было. Идгар последнее время сам доносит нам о ее действиях. — Похоже, это ее муж, но можно ли полностью доверять человеку, который непосредственно каждый день находится с ней рядом? Он вполне может испытывать хотя бы симпатию к Луизе.
— Тебе не кажется, что это не вполне надежный человек. — Медленно промолвила я. — Он может испытывать чувства к ней и поддаться на уловки. Это же так просто! Дать слабину перед несчастной девушкой, попавшей в неловкую ситуацию…
— Ты называешь «неловкой ситуацией» покушение на твою жизнь?! — Возмутился Дэй.
— В общем — то, в глазах высшего общества все так и выглядит. У Фаерлэнс со Стайлес отношения всегда были не очень. И им, мягко говоря, все равно, что может случиться со мной, если они допустят ошибку.
— Ты уже не Стайлес.
— Я это понимаю, но они всегда будут воспринимать меня так. — Вздохнула я.
— Господин, леди права. Нам нужно самим во всем убедиться. Позвольте мне поехать в земли великого герцога! — Присоединился Савлий.
— Иди. Прямо сейчас. — Стукнув пару раз по крыше кареты, что бы остановилась, Дэй пинками выгнал Савлийя.
— Зачем так грубо?! — Возмутилась я.
— Заслужил.
— Он что ли виноват в моих побегах?!
— Конечно, нет. Ты сама подставила его, за что вы оба и расплачиваетесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.