Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon" Страница 49

Тут можно читать бесплатно Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon". Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Влюбиться в зверька (СИ) -

Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon"» бесплатно полную версию:

Бежать! Мне надо бежать быстрее, иначе этот человек догонит меня, и… Я не хочу обратно, не хочу в темноту четырех стен. Мы многое потеряли с Юдо, и Юдо погиб из-за них. Из-за этих людей, что преследовали нас все это время. Охотники. Мне страшно. Надо выбираться из этого места. А! Что это? Высокое…и ест траву. Значит, оно не может сделать мне больно. Голос приближается. Вскарабкавшись на это животное, я помчалась на его спине, чувствуя дух свободы.

Эта история о любви двух абсолютно разных людей, различающихся не только по статусу, но и по уровню мышления. Но любовь ломает все преграды. Оскар Стайлес влюбился в дикую девушку по имени Ниса, даже не заметив этого в самом начале.

 

Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon" читать онлайн бесплатно

Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Bloody Moon"

— Никто ничей. — Ответила я ей. — Мы рождаемся одни, и уходим в одиночестве. — Даже если родились вдвоем, вспомнилось мне. Так говорил Юдо, всегда, перед сном, когда нам удалось сбежать. Как будто он предчувствовал будущее.

— Может ты и права. — Улыбнулась Алексис.

Вдруг женские голоса резко утихли, и пришло гробовое молчание на смену спорам. По моей спине тут же пробежали мурашки, как тогда, в лесу, когда я увидела тигра с небесно ледяными глазами, что смотрел на меня с ледяным безразличием, охраняя свою «добычу». Только плачь детей, нарушил эту мрачную атмосферу.

— Иди к детям. — Послышался тихий голос Алексис. Обернувшись, я не узнала ее лицо. Обычно приветливая и улыбчивая, сейчас она выглядела напряженной, ее мягкие черты лица посуровели. — Быстрее. Не задавай вопросов.

Ее тон был очень похож на тон Оскара, когда мы с ним вместе поехали в новый лагерь. Так что я даже не пыталась задавать вопросов, а просто выйдя из спальни, зашла в уютную маленькую детскую. Когда я проходила сквозь общую комнату, то заметила, что шторы плотно задернуты и свечи потушены. Лишь запах недавно горевших свеч и кружки недопитого чая выдавали то, что недавно тут сидели люди. Зайдя в комнату, я застала всех женщин быстро собирающих детей и вещи. Они все делали в гробовой тишине. Дрожащим голосом, все же осмелившись задать мучивший меня вопрос, я произнесла:

— Что происходит? — На мгновение все в комнате застыли, и тут окно, выходящее на лесную тропу, открылось. Там стоял Генри, полностью одетый в дорожные одежды, на поясе сверкнул отблеск металла. Он был пре оружие.

— Ниса, дорогая. — Подойдя ко мне, произнесла леди Адэла. — Барьер, что был наложен на это место, был разрушен. Кто-то идет сюда. И этот кто-то… — На миг она замолчала. — Не важно. Главное быстрее уйти отсюда. Люди, что были с нами, прикроют наш побег.…Насколько хватит им сил. Сейчас мы сами должны надеяться лишь на себя. — От этих слов меня бросило в дрожь.

— Адэла, не пугай девочку! Она вся дрожит! — Вмешалась леди Айла.

— Леди Фиррэлиус, что Вы бы предпочли знать? Сладкую ложь, которую Вам льют в уши, или же горькую правду? — Леди Адэлу сейчас было не узнать. Это была Алексис, но старше. Так вот в кого она такая.…А мне рассказывали, что характером она пошла в герцога Стайлес. Н, как вижу, и ее матушка отличается силой и мужеством, когда попадает в неприятную ситуацию.

— Это…мой дальний родственник, который хочет…использовать меня? — Собравшись, спросила я.

— Скорее всего. Простым людям, что не знают способа снять барьер, просто так сюда не пройти. — Послышался позади меня голос Алексис.

— Но как тогда он узнал! — Всплеснула руками леди Айла.

— Думаю, это имело место быть, лишь в одном случае… — Вздохнула Алексис. — За Оскаром установили слежку, и проникли вместе с ним…

— Ах, он мелкий… — Начала, было, леди Айла, но Алексис пресекла ее.

— Дорогая леди Айла, Вы мне вторая матушка. Но. Оскар мой Брат. И я прекрасно понимаю его чувства, он такой же молодой и без головы на плечах, как и я с Дэйем. Он бы поступил так же, если бы я была в таком же положение, как и моя Сестрица. — Она кивнула в мою сторону и слегка улыбнулась мне, поддержав. — Что сделано, того не воротишь. Нам просто надо собраться и быстрее бежать. А там по обстоятельствам.

— Но куда?… — Машинально спросила я.

— Туда, где нас не ожидают увидеть. — Внезапно произнесла леди Адэла. Наши взгляды обратились к ней. Мы молча ждали продолжения ее мысли. — К нашим мужчинам. На передовую.

***

Аэлрик стоял на пепелище, вокруг него лежали тела поверженных. На лице герцога мелькнула чуть заметная, самодовольная улыбка. У этих людей без призванных в помощь существ не было шансов против него, они не обладали той силой, что накапливалась из поколенья в поколения по линии рода Фаерлэнс. Мелкие жуки. Их так легко раздавить.

Брезгливо отряхнув руки, он пошел к дому. Но Аэлрика ждал «сюрприз». Как только, он потянул дверь на себя, его отшвырнула вихревой волной назад. Это значило одно, женщины расставили ловушки по всему строение, прежде чем скрыться прочь.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Айла… — Почесывая ушибленный затылок и ухмыляясь себе под нос, произнес Аэлрик. — Леди Фиррэлиус, это ничего не изменит. Я найду следы девчонки, где бы, не ступала ее нога.

Оскар.

После того, как Аями дал мне столь ценную информацию, я не мог больше находиться тут. Выбежав из палатки Эйлиш, и подбежав к Руфь, я хотел пустить ее галопам, но меня остановили, выбежавшая мне в след Рэйна и подбежавший на ее крики Дэй.

— Пусти! — Я ударил ее руку кнутом, но Рэйна даже не обратила на такую мелочь внимания.

— Она по — твоему беспомощная маленькая девочка?! — Заорала Рэйна на меня, привлекая еще больше внимания. Из палатки, высунулись герцог Фиррэлиус и Грин. А Отец быстрым шагом подошел ко мне.

— Объяснись! Ведешь себя как умалишённый. — Ровным, но угрожающим произнес Вэргар.

— Я…Должен ехать! — Выпалил я, смотря злобным взглядам на людей, что пытались задержать меня. Каждая минута, нет, секунда была на счету.

— Слезай сейчас же. — Грин Фиррэлиус незаметно подошел, схватив меня за плащ, сбросил на землю.

— Какого черта! — Воскликнул я.

— Если Аэлрик и нашел убежище, их там уже нет. — Холодно ответил он. Все вокруг напряженно взирали на него. — Послание от Айлы как раз дошло. — Вздохнул он. — Женщины бежали, как только барьер был разрушен.

— Что?! — Теперь уже отец завелся. — Какого черта! Он же…Стоп. Фиррэлиус, ты говорил, что видел подозрительную активность у стен замка.

— Д…да. Это продолжалось в течение недели… Мор наступает на горло… — Голос Дэя дрожал.

— А ну перестань! И четко объясни, что там происходило?! — Рявкнул я, впадая в бешенство. Никогда так себя не чувствовал. Сродни бешеной собаки.

— Там было скопление крестьян, они, похоже, нашли потайной выход. Фаерлэнс мог прикинуться одним из них и сбежать.

— Остается один вопрос, кто в нашем лагере предатель. — Обводя взглядом ничего не подозревающих солдат, тихо произнес отец.

— Этим мы и должны заняться. — Вмешался Нэйлон, до этого тихо молча в сторонки и что-то обдумывая.

— Но как же… — Я хотел было возразить. Всей своей душой, я находился рядом с Нисой.

— Естественно, кто-то из нас обязан поехать туда, и пресечь гнев Аэлрика. — Спокойно продолжал Нэйлон. — Сила этого человека должна быть ровно пропорционально той, что имеет сам Великий Герцог. — Краем глаза, я заметил, как отец медленно пятиться к ближайшей лошади. Похоже, он для себя все решил, но и Дэй не отставал. Это было логично. Их женщины в опасности.

— Стоять! Герцог Стайлес, кто сказал, что мы уже все решили? — Внезапно рявкнул на него Грин. — И ты Дэй тоже. — После его слов, их тела оплели многочисленные корни растений, и крепко пригвоздили тех к месту.

— Время идет. Я не намерен терять его на ваши препирания. — Фыркнул я, собираясь оседлать Руфь. — Но вновь оседлать Руфь. Но обернувшись, столкнулся взглядом Рейны. Она смотрела на меня словно ястреб на дичь.

— Юный господин Стайлес. — Нарочито вежливо произнесла она. — Лошади это конечно замечательно, но думаю, что на них вы не успеете вовремя добраться да место и уничтожить свою цель. — Она сейчас расценивала Аэлрика в точности, как и я. Словно мы оба были охотниками всю жизнь. — Для вас будет лучше оседлать вот этих птенчиков. — Рейна тихо присвистнула, позади нас поднялся ветер и послышался глухой клокочущий звук. Мы все обернулись и увидели, как к нам медленно снижаясь, летят те самые грифоны, что сбрасывали на замок огненный шары.

— Итак. Раз уж дело пошло. Пора определиться, кто останется тут, а кто поедет. — Улыбнулся Грин. — Судя по всему обстановка в замке шаткая, дух бойцов упал, а их лидер сбежал в надежде найти «свое». Думаю, можно оставить тебя Нэйлон и Савлийя. Генерал, Вы согласны? Рейна кивнула и добавила:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.