Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури Страница 5
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Эрли Моури
- Страниц: 12
- Добавлено: 2024-04-06 07:14:00
Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури» бесплатно полную версию:Юная Эриса впервые постигает всю прелесть и безобразие пикантных отношений с мужчиной. Но простим ей девичью наивность, ведь скоро она станет вовсе неглупой и во многом искушенной женщиной, о которой вы можете прочитать в романе "Безумные дни в Эстерате".Перед вами первая история о юности госпожи Эрисы Диорич. В замысле написать несколько историй в форме небольших повестей или рассказов. К этой мысли меня подтолкнули некоторые читатели, читавшие первую книгу из цикла Госпожа из Арленсии полностью. Они и задали вопросы, мол, а что же там было такое? Ведь в некоторых местах романа есть отсылки к некоторым событиям в юности госпожи Диорич. Вот я и решил временно отложить вторую книгу и написать для начала хотя бы одну историю из юных лет Эрисы. Кому понравится история, читайте роман о взрослой Эрисе "Безумные дни в Эстерате"
Милое поместье под Вестеймом - Эрли Моури читать онлайн бесплатно
— Разве это сложно устроить? — Эриса поджав ноги, забралась на диван целиком. — Если в столице, где нас почти все знают, с этим сложности, то Фостел… Милый глубоко провинциальный Фостел. Уж тебя здесь точно никто не знает. А у Герхуса есть старший брат. Хочешь, я скажу, что моя подруга мечтает о…
— Нет, ты совсем дура! — Анетта снова раскраснелась.
— Но это же правда! Ты этого хочешь! — теперь уже забавлялась стануэсса.
— Ну и что! Я хочу, чтобы это было естественно, а не «трахните мою подругу». Нет! — Логран замотала головой.
— Ты боишься? Да? — Эриса подумала, что именно сейчас выпал прекрасный случай сделать очередной ход в игре в провокации.
— Нет! Не боюсь! — возмутилась Анетта. — То, что ты делала сегодня ерунда. Я бы это сделала легко и позволила ему намного больше. Это ты боишься! Боишься, что узнает твоя мамочка. Ах, Достопочтимая стануэсса Лиора! — начала передразнивать она подругу. — Она таких строгих правил! Она задушит дочь, если та возьмет в ротик!
— Замолчи! — оборвала ее стануэсса Диорич. — Был договор: родители — это отдельная тема. Ты тоже боишься своего отца. В некоторых пределах мы послушные дочери.
— Ладно, — согласилась Логран. — Еще раз объясняю: я этого не боюсь. Но не хочу, выглядеть дурой, озабоченной членом. Но… — она наклонилась к Эрисе и шепотом произнесла. — Я хочу попробовать этот член. Сука, ну почему ты первая?! Сейчас зареву от обиды!
Анетта скривила лицо так, будто собирается расплакаться. И они обе рассмеялись.
— Я что-нибудь придумаю, — сказала стануэсса. — Осторожно так поверну этот вопрос и спрошу Герхуса про его брата или друзей в поселке. Тебя не смущает, что брат его — конюх?
— Нет. Лишь бы он был не страшный, как господин Крюрни! — Анетта скривила жуткую гримасу.
— И ты хочешь попробовать в ротик или дашь сюда? — Эриса положила руку ей между ног.
— Ах, поласкай меня там, похотливая сучка! — госпожа Логран с готовностью расставила ножки шире и схватила ее руку.
— Фу, ты сумасшедшая, — госпожа Диорич вырвала ладонь из ее плена.
— Придется вечером самой, — сказала она и встала с дивана.
Когда Эриса зашла в конюшню, то сразу увидела молодого алхимика. Он сидел на колоде, читая потрёпанную книгу или какой-то толстый дневник. Рядом на соломе лежал кожаный дорожный мешок. Увидев Эрису, он тут же подскочил и подошел к ней. На минуту между ними повисла пауза. Затем он просил:
— Правда, что ты стануэсса Диорич?
— Ах, вот в чем дело, — стануэсса то ли кивнула, то ли слегка тряхнула головой. — Это, по-твоему, плохо?
— Нет, ну… я просто не знал, что ты из семьи Диорич. Прости за вчерашнее. У меня и мыслей не было, — он отвел взгляд к стойлам. Из некоторых выглядывали лошадиные морды. И пахло свежим навозом сильнее чем вчера.
— За что извиняешься? Что в ротик мне дал? Так я сама взяла. Успокойся, Герхус, — она шагнула к нему и положила ему руку на плечо. — Если тебя это так беспокоит, то забудь, что я стануэсса. Для тебя я просто Эриса.
— Ты уверенна, что между нами все хорошо, как было вчера? — спросил он, поглядывая в ее светлые глаза.
— Да. Сказала же, все хорошо, — заверила она. — Я вообще не люблю выставлять себя стануэссой. От этого больше проблем.
— Давай тогда уйдем отсюда? — предложил он, покосившись на приоткрытые ворота. — Не хочу, чтобы нас видели.
— Боишься? — она улыбнулась, будто снова запуская их любимую с Ани игру.
— Да, боюсь, — согласился алхимик, сразу сдаваясь.
— Хорошо. Пойдем к озеру? — Эрисе от чего-то стало грустно. Наверное потому, что она почувствовала, что между ней и этим парнем, с которым вчера было так легко, вдруг возникла невидимая преграда. Она опустила руку с его плеча, на его же грудь, чествуя как постукивает его сердце, а он по-прежнему боялся к ней прикоснуться. — Или можем поехать: я на Громе, а ты на Дерике, а? — предложила она. — Хотя нет, я же в платье. Когда уже вернут мой костюм.
— Мне брат сказал, чтобы я был с тобой очень осторожен и вежлив, — Герхус постарался улыбнуться и накрыл ее ладонь, на груди своей. — И мама беспокоится за меня.
— Скажи брату, что он — дурак. Хотя, нет — не надо, — Эриса повеселела, и ее улыбка постепенно передалась начинающему алхимику. — Надеюсь ты не сказал ему, чем мы вчера занимались?
— Я что, сумасшедший?! — возмутился он. — Идем к озеру? Ты же знаешь здесь все?
— Да, я здесь часто бывала особенно в детстве. Идем. Мешок не забудь, — стануэсса указала на его вещи.
Когда они прошли почти полпути и за холмом появился лес, Эриса вдруг сказала со строгостью:
— Герхус, а вот сейчас ответь мне как стануэссе. Честно, без вранья. Готов?
— Да, — парень напрягся.
— Ты наврал вчера про свойства мужского семени? Признавайся? — госпожа Диорич пристально смотрела на него, и теперь глаза ее казались серыми, такими серыми, какой бывает сталь дорогих стейнладских клинков. — Выдумал все эти волшебные свойства, если его глотать?
— Госпожа Диорич, — еле сдержал смех и отвернулся, — прости, но я сказал чистую правду. Клянусь! Именно так написано в недавно переведенном трактате. Я же вчера и сослался на него.
— А чего тогда смеешься? — левая бровь Эрисы надломилась.
— Потому что это я читал с друзьями из Вестеймского Университета, и мы все смеялись с описанного там свойства семени. Вот, вспомнилось, — объяснил он. — Если интересно лично мое мнение как алхимика, то я пока не знаю будет ли этот способ работать. Но, клянусь, что именно так записано в трактате «Семь цветов огня страсти». Этот трактат на древне-тайсимском языке, мы с почти перевели его — осталось не более четверти. Кстати, он такой один. Больше такого нет во всей Арленсии и возможно за ее пределами.
— Хорошо, мой ученый друг. Пожалуй, я соглашусь на эксперимент, — сказала стануэсса, начав крутой спуск к берегу озера. — Но имей ввиду… — она остановилась, уцепившись за корни кустарника, ища опору для ноги. Сделала еще шаг и спрыгнула вниз. — Имей ввиду, — продолжила она, наблюдая за последовавшим за ней парнем, — если моя грудь и задница не будут рождать восхищенных вздохов мужчин, то я прикажу своим людям, разыскать тебя в Вестейме и выпороть на университетской площади.
— Но госпожа стануэсса! — алхимик так и опешил, корень, за который он цеплялся выскользнул из пальцев, и парень покатился вниз,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.