Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство - Анна Жнец Страница 5
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анна Жнец
- Страниц: 53
- Добавлено: 2025-01-24 07:10:17
Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство - Анна Жнец краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство - Анна Жнец» бесплатно полную версию:Я попала в другой мир. И неожиданно получила в наследство древний замок, а вместе с ним — его владельца. Граф Роберт Дарес молод и красив, но загадочная болезнь привязала его к дому. И замок, и его прекрасный хозяин нуждаются в помощи и заботе. Но как же тяжело принимать эту помощь, когда ты гордый мужчина, привыкший быть сильным и независимым.Очень скоро я понимаю, что не все так просто, как кажется. И с болезнью графа, и с моим наследством.
Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство - Анна Жнец читать онлайн бесплатно
А ведь в юности Кларисса Кейдж и правда увлекалась приготовлением зелий, даже поговаривали, что у нее дар, вот только барышня быстро забросила это дело, недостойное аристократки.
Знал ли об этом сэр Борген?
Граф завозился в постели. Пригладил волосы, поправил повязку на глазах, стянул на горле ворот сорочки.
— Я бы предпочел, чтобы вы были безобразной старухой, леди Кейдж, — признался он со вздохом.
Я нахмурилась, не понимая. А потом меня озарило.
Быть немощным перед старухой не так унизительно, как перед молодой красоткой. Раньше такие смотрели на блистательного графа с восхищением, а теперь с жалостью.
Его Сиятельство Роберт Дарес был болезненно горд.
— Я больше не задерживаю вас, леди Кейдж, — сказал хозяин Вулшира. — Осмотритесь, разберите вещи. А после обеда я хочу, чтобы вы помогли мне кое в чем.
При слове «помогли» он мучительно скривился.
Глава 6
Комнаты, которые нам отвели, соответствовали дворянскому происхождению леди Кейдж. Это были покои господ, а не слуг. Просторные, с дорогой мебелью, сделанной на века. Похоже, все в замке понимали, что я не просто сиделка при графе, а наследница Вулшира, его будущая хозяйка.
Лиззи выглядела довольной. С двух сторон от гостиной располагались уютные спальни — все три комнаты были наши, и в каждой имелся столь необходимый ранней весной камин. Толстые каменные стены замка удерживали прохладу. Я подозревала, что вечером может быть зябко.
Вместе с девочкой мы разобрали вещи, разложили наряды по шкафам. Я взяла с собой всю коллекцию фарфоровых кукол и собиралась дарить их Лиззи постепенно, по одной, чтобы она смогла оценить каждую и порадоваться.
Руки были заняты делом, а мысли — личностью загадочного хозяина Вулшира.
Что с его зрением?
Его Сиятельство говорил, что не слеп, но отчего-то закрывал глаза черной повязкой.
И о какой помощи он собирался попросить меня после обеда?
Время обеда подошло незаметно. Граф трапезничал в своей спальне, потому что спуститься в столовую для него было затруднительно, и я снова удивилась, почему больному не помогли переселиться на первый этаж.
Я сама отнесла Роберту Даресу поднос с горячим куриным супом и мясным рагу.
Его Сиятельство сидел за столом у окна, подставив лицо ласковому весеннему солнцу. Окутанный золотым светом, он выглядел божественно красивым. И невыразимо печальным. Повязка на глазах придавала ему вид мученика.
— Это вы, леди Кейдж?
Удивительно, он узнал меня по звуку шагов.
А может быть, по запаху моего парфюма?
— Я бы предпочел, чтобы это была Шарлотта.
— Мне позвать ее?
— Нет. Раз уж пришли, делайте свое дело.
Чувствуя себя ужасно неловко, я опустила перед ним поднос с обедом и попыталась вложить ему в руку ложку, но граф дернулся, явно оскорбленный этой инициативой.
Он стиснул руку в кулак, не принимая от меня столовый прибор.
— Я сам в состоянии о себе позаботиться, — жестко процедил этот гордец.
Крылья его красивого, благородного носа затрепетали. Глаза, закрытые черной тканью, были обращены ко мне. Граф не мог меня видеть, но я все равно почувствовала на себе яростный, прожигающий взгляд — то, разумеется, было игрой моего воображения.
— Простите. Я вовсе не… простите.
Роберт Дарес хмыкнул.
Я вернула ложку на поднос. Его Сиятельство потянулся за ней и нечаянно задел рукой чашку с чаем. Та опрокинулась, и между тарелками по серебристой поверхности подноса растеклась лужа.
В воздухе повисла неловкая тишина.
Граф раздраженно вздохнул. На его скулах вспыхнул бледный румянец.
Бедняга! Только что доказывал, что не нуждается в посторонней помощи — и на тебе…
— Я уберу.
— Нет, вы уберете, когда я доем, — резко ответил он и до хруста стиснул зубы. По бокам его челюсти вздулись желваки. — Ступайте. Вернитесь через полчаса, когда я закончу.
— Хорошо, Ваше Сиятельство. Можно забрать кружку? Я принесу свежего чаю.
— Не надо. Я не хочу пить.
И нетерпеливым жестом граф указал на дверь.
Господи, дай мне сил! Как же тяжело с этим мужчиной!
Перед тем, как уйти, я бросила взгляд на тарелку с рагу и покачала головой, ибо еда выглядела крайне неаппетитно. Рыхлый, разваренный картофель плавал в вязкой подливе среди крупных, неаккуратных ломтей моркови и редких кусочков жилистого мяса. И все бы ничего — Роберт Дарес не мог оценить внешнюю привлекательность блюда — да только на вкус стряпня Агнесс была еще хуже, чем на вид. Что-то подсказывало: кухарка подворовывает продукты, оттого и мяса в тарелке хозяина мало, и куски самые худшие.
На кухне придется навести порядок. Ишь, распоясались при больном хозяине!
Когда я вернулась, поднос был вытерт насухо и грязная посуда стояла на нем аккуратной стопочкой. Его Сиятельство «смотрел» в окно, судорожно сжимая серебряный набалдашник трости.
— Мне нужна ваша помощь, леди Кейдж, — сказал он неохотно, словно с трудом заставлял себя говорить. — Все отказываются. Находят сотни отговорок. Притворяются, будто не слышат моих слов. Но вы меня слышите. Слышите ведь?
Я кивнула. Потом сообразила, что хозяин Вулшира не может увидеть этот жест, и произнесла сдавленным голосом:
— Да, конечно. Чем я могу быть вам полезна?
Глава 7
Мне было безумно любопытно услышать просьбу графа. В чем ему постоянно отказывают? С чем не желают помогать? В какой-то момент меня посетила нехорошая догадка, и я испугалась.
Нет-нет-нет! На такое я тоже не соглашусь. Как бы граф Дарес ни устал от своего плачевного состояния, ему еще жить и жить… Он молод. Его ситуация не безнадежна. Не дело это — опускать руки. Ни за что я не возьму грех на душу. Пусть даже не про…
— Помогите мне спуститься вниз, — тихо вздохнул Его Сиятельство, и в его голосе прозвучала неизбывная тоска.
Он хочет… всего лишь хочет спуститься вниз, а не то, о чем я подумала.
Меня охватило невероятное облегчение, мышцы расслабились. Только сейчас я поняла, как сильно напряглась в ожидании его просьбы.
— Уже и не помню, когда в последний раз бывал во дворе, — признался граф и вдруг добавил со злостью: — Лестница!
В это короткое слово он вложил столько ярости, горечи, ненависти, что у меня защемило сердце.
Вспомнились крутые скрипучие ступеньки, черные дыры между досками.
Неужели в Вулшире не нашлось ни единого человека, готового помочь хозяину замка выйти на солнышко?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.