Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" Страница 6
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: "Baltasarii"
- Страниц: 77
- Добавлено: 2020-11-10 09:00:04
Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii"» бесплатно полную версию:Чем может быть занята прекрасная головка воспитанной юной девушки? Платьями, украшениями, романтикой и, конечно же, желанием найти себе подходящую партию. Но уж точно не тяжелыми думами о своей горькой судьбе, потере близких и спасении мира от жутковатого чудовища. Не стоит воспитанной юной девушке о таком думать. Не стоит.
А придется.
Навстречу ветру (СИ) - "Baltasarii" читать онлайн бесплатно
— Да уж, — согласился с ней Лир. — Зря разумные по домам сидят, грех такую солнечную треть упускать.
— А уж окна запирать — и вовсе преступление, — поддакнула Миранда.
— Похоже, что все на ярмарку подались, — хмыкнул парень. — Вон, смотри. Даже знакомых торговцев нет, сплошь вольнонаемные.
Ближайшие разумные в неприметной одежде даже не дернулись, продолжая переставлять коробки с места на место, хотя разговор аристократа с горничной слышали очень хорошо. Профессионалы, что тут скажешь. Так изображать бессмысленную деятельность — уметь надо. Они даже в ментальной сфере фонили полным безразличием. И ожиданием, уж это-то Лир чувствовал вполне отчетливо. Жаль, что родовые клинки парень решил сегодня не брать. Все же на прогулку собирался, не на битву.
Центр торжища ожидаемо встретил прогуливающуюся парочку небольшим фонтаном, кругом из торговых навесов и стоящими по периметру старательными работниками. Еще минуту назад эти разумные таскали грузы и раскладывали товар, а сейчас просто молча стояли и смотрели на Лира с Мирандой. Перекрывая все пути отхода стояли. Пару дюжин разумных, на вскидку так. И будь Лир послабее волей, такое моральное давление могло бы его испугать. Да только молодой аристократ за свою жизнь видывал и не такое. Горничная же и вовсе оставалась идеалом спокойствия.
— Сложите оружие, — громко произнес высокий худой хуман в кожаном фартуке мясника. — Тогда никто не пострадает.
— Что скажешь, Миранда? — повернулся к ней Лир. — Последуем заманчивому предложению? Мы ведь не хотим, чтобы кто-либо пострадал?
Ага. Только в голове миротворца бурлила жажда крови. Так и полыхает незримыми красноватыми всполохами.
— О, я знаю толк в успокоительных, господин, — мило улыбнулась горничная и легкомысленно прощебетала. — Разрешите мне их всех убить?
— Хм, — задумался парень. — Только чур, говорливый — мой.
— Взять их, — рявкнул «мясник» и выудил из-под фартука пару тесаков.
Похожими ножами обзавелись и все работники рынка. А потом, подбадривая себя криками, ринулись на парочку возле фонтана. Но ринулись умело, тройками, чтобы не перекрывать друг другу векторы атаки. Миранда отбила несколько прилетевших с задних рядов ножей голыми ладонями. А затем встретила первого добежавшего незатейливым ударом в грудь. Лир вежливо прикрыл зевок ладонью. Встретившийся с аккуратным женским кулачком неудачник отлетел на дюжину локтей, сбив по пути пару своих подельников и навес. Кажется, Лир даже услышал треск переломанных ребер. А нет, не кажется. Торчащие из обломков лотка сапоги пару раз конвульсивно дернулись и затихли.
Под руками Лира сверкнули глифы, и парочку лежащих на земле «работников» мгновенно оплели черные шипастые жгуты, выросшие прямо из мостовой, и разрезали орущих хуманов на несколько неаппетитных кусков, воняющих кровью и говном. Лир проводил взглядом следующую парочку самоубийц, один из которых осел со спицей в глазу, другой с тем же украшением в ухе. Третьего Миранда взяла в захват и одним движением свернула шею. Так, хватит прохлаждаться. А то эта машина для убийств совсем никого Лиру не оставит.
Парень одним движением перепрыгнул через фонтан и, оттолкнувшись от каменного бортика, сделал высокое сальто с винтом. Оказавшись за спиной у опешившего «мясника» просто и без затей вбил пружинное лезвие из правого браслета тому под колено. А когда охнувший противник осел на поврежденную ногу, добавил по затылку левым наручем, вырубив зачинщика строго выверенным ударом. Затем Лир резко развернулся и принял на клинки парочку подельников «мясника».
А вот дальше дело застопорилось, ибо следующую тройку внезапностью взять уже не получилось. Или может противники оказались более подкованными в ремесле отъема жизней. Вдоволь намахавшись клинками, аж целых десяток секунд, парень улучил момент и, сложив пальцы в аркан, спалил одного из нападающих пульсаром. Втрое большее количество э’лирр в аркане сожгло и защитный амулет незадачливого «грузчика». Убийцы, конечно, подготовились к битве с аристократом, у дворян же каждый первый — маг, но Лир уже давненько не пользовался стандартными плетениям. А потому весело загоревшийся противник на миг отвлек внимание своих напарников. За что те и поплатились, мигом получив в организмы по дозе адамантита, несовместимой с жизнью.
Следующая тройка плотно познакомилась с широкими познаниями владетеля-наследника в школе огня, оставив после себя на оплавившейся мостовой кучки жирного пепла и искореженные жаром кинжалы. А потом нападающие неожиданно кончились. Обернувшись, Лир увидел, как Миранда деловито вбивает очередную спицу последнему верещащему убийце в глаз. Любит она это дело, в глаза непотребными вещами тыкать. А счет-то, между тем, не в его пользу, да. Хотя так и надо, нечего прислуге прохлаждаться.
— Вам не стоило марать руки, господин, — пожурила Лира горничная, собирая спицы и деловито вытирая их об одежду несостоявшихся убийц. — Недостойно наследника делать работу, с которой и прислуга вполне может справиться.
— Конечно-конечно, — присел Лир на край фонтана. — Тебе только дай волю — всех на салат покрошишь.
— Можно подумать вы, господин, с ними в салки играли, — спокойно ответила девушка, арканом вычищая одежду владетеля-наследника от крови и копоти.
Сама то даже не запылилась. Так, пару складок на платье расправила. И, кстати, интересно, где она столько спиц прячет? Не в лифе же. Там от природы места мало.
— Я занимался важным делом, — удовлетворенно оглядел себя Лир. — Брал языка. Займись-ка им, кстати.
Есть что-то сюрреалистичное в том, как легко хрупкая девушка ворочает здорового мужика. А уж когда Миранда не напрягаясь взвалила того на плечо и направилась в сторону ближайшей лавки, картина стала еще удивительнее. Ну это если не знать, кто скрывался под личиной симпатичной горничной.
Нужное помещение, если точнее — то первое попавшееся, нашли быстро. Миранда просто снесла ближайшую дверь и свалила слабо дернувшееся тело между каких-то тюков. А сама, походя наложив аркан безмолвия на комнату, вышла наружу. Тела-то сами себя не распылят.
Лир аккуратно присел на какой-то сверток ткани и принялся ждать, изредка покалывая убийцу клинком. Кто-то раскошелился на гильдию. Кто-то настолько невзлюбил Лира, что выложил крупненькую сумму за смерть одного владетеля наследника. И это еще если не учитывать выходы на гильдию, которые тоже не в раз так найдешь. Круг подозреваемых эти наблюдения конечно сужали, но неплохо бы пообщаться с этим вот неосторожным господином в мясницком фартуке. Что-то долго он спит. Не мог же Лир переусердствовать?
Пленник пришел в себя, когда в дверном проеме замаячила стройная фигурка горничной.
— Ну что, будем говорить? — поинтересовался Лир у «мясника».
«Мясник» хотел, видимо, гордо плюнуть в лицо неудавшимся жертвам, выражая свое мнение на счет сложившейся ситуации. Но ловкий пинок Миранды, пришедшийся по ребрам убийцы, заставил того поперхнуться ответом.
— Не будешь, да? Гордый? — Владетель-наследник меланхолично ковырнул кинжалом грудь убийцы. — Но ты подумай. Ты один, у нас в руках, и много-много времени. Никто здесь толком не ходит, это ты и сам знаешь. Так что?
— Пытать будешь, щенок? А сможешь?
— Смогу, конечно, — что-то промелькнувшее в темно-карих глазах паренька заставило убийцу поверить — этот и умеет, и будет.
— Все равно ничего не добьешься, — мрачно ответил пленник.
— Ну-ну, — добродушно протянул парень, поощрительно похлопав бандита по небритой щеке, от чего тот заметно дернулся. — У меня есть другое предложение. Ты нам сам добровольно все расскажешь. А мы тебя за это быстро и безболезненно убьем. Чик — и все.
Убийца даже не стал ничего отвечать на это абсурдное предложение.
— Думаешь, что смерть — плохое вознаграждение? Ну так есть вещи и похуже смерти, — Лир весело усмехнулся. — Миранда, покажи.
Главарь с нарастающим ужасом смотрел, как бледнеет кожа горничной и как наливаются тьмой некогда симпатичные карие глаза. И тогда бандит понял, что он расскажет все, что знает. Лишь бы только молодой аристократ не передумал и убил его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.