Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня Страница 6

Тут можно читать бесплатно Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня

Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня» бесплатно полную версию:

Позвольте представиться, Ивидель Астер. Я маг огня и ученица волшебного Острова. И на этом острове творится демон знает что. На учеников нападают, библиотеки рушатся, магистры дают невыполнимые задания, а посреди острова вообще стоит недостроенная…

Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня читать онлайн бесплатно

Правила первокурсницы (СИ) - Сокол Аня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сокол Аня

Выманить чужака оказалось до смешного просто, сложнее доказать что именно он чужак. А без доказательств, мне никто не поверит. Я же не князь.

Зерна изменения кольнули пальцы. В любом случае, хотя бы буду знать, кого искать. Вот сейчас сделаю шаг, и враг обретет лицо. Но он не стал дожидаться, пока я соберусь силами. Сам двинулся навстречу.

— Что вы тут делаете, леди Астер? — в знакомом голосе слышалась тревога. Зерна изменений растаяли в воздухе. — Ивидель, — туман расступился, и я увидела приближающегося Мэрдока, — Куда вы идете?

Я вздохнула, посмотрела за его спину, туда, где по очертаниям угадывалась дорога, с которой я сошла, миновала ряд чахлых деревьев и остановилась посреди полосы безопасности. А сокурсник в свою очередь смотрел мне через плечо и хмурился. Я обернулась и почти сразу увидела ее. Сетку. Она едва заметно поблескивала в тумане. Гудения еще не было слышно, но я знала, что еще несколько шагов и…

— Ивидель, — с тревогой позвал Мэрдок, опираясь на трость и неловко переступая с ноги на ногу, сапоги издали уже знакомое мне «скрип-скрип».

— Я просто… просто… — разумного объяснения своему присутствию здесь в такое время, придумать не смогла, а потому решила спросить сама: — А вы, Хоторн, что вы здесь делаете?

Я смотрела на приближающегося сокурсника и ощутила укол тревоги, пока еще не определенной, но все-таки.

— Выполняю распоряжение целителя. — Он остановился напротив, и тревога усилилась. Что-то было неправильно, он я никак не могла понять что. — Я должен ходить каждый день, чтобы исправить «это».

Мэрдок стукнул тростью по сапогу. И я вдруг поняла, что меня так смутило, поняла, когда посмотрела парню в лицо. Чтобы заглянуть ему в глаза, мне пришлось запрокинуть голову. Непривычно запрокинуть, словно Мэрдок стал вдруг выше ростом. Но я осознала это, только когда он приподнял ногу и привлек мое внимание к подошвам сапог.

— Подарок от опекуна. — Хоторн грустно усмехнулся. — Сделано на заказ. И сапожник содрал две цены за срочность. — Парень снова посмотрел на излишне толстую подошву, что добавила ему роста. — В одну из них зашито свинцовое грузило, чтобы вернуть моей ноге недостающую длину. — Он подал мне руку. — Вот поэтому я и брожу тут вечерами в одиночку, не хочу чтобы на меня смотрели, как… как вы сейчас.

— Как? — я вложила в его пальцы свои.

— Как на циркового урода.

— Лучше хромать?

— Вы задаете неудобные вопросы, леди Астер, на которые я пока не готов отвечать, поэтому вернусь к своему. Что вы тут делаете?

— Сама не знаю, — почти честно ответила я.

— Вы хотели подойти к сетке? — Хоторн повел меня обратно к дороге, к расплывчатым в тумане огням корпусов, снегпродолжал скрипеть под нашими шагами.

— Нет. Не к сетке.

Мэрдок не стал настаивать на другом ответе. Он сделал вид, что не заметил зерен изменений, что собрались на кончиках моих пальцев, в самый первый момент. Он просто пошел рядом, неторопливо и размеренно постукивая тростью. Иногда молчание — это очень много.

Дорога разделилась на две. Та, что шире уходила дальше вдоль оконечности Острова. А вторая поворачивала к центру. К атриуму. К виселице.

— Не думаю, что он с Тиэры, — произнес сокурсник, глядя на недостроенный помост.

— Почему? — спросила я, и голос предательски дрогнул. Мне не нужно было уточнять, о ком он говорит.

— Потому что он хотел спуститься туда. — Хоторн указал тростью на перила атриума. — Барон Оуэн сорвался бы.

— Серый же не сорвался, — тщательно следя за своим тоном, вставила я.

— Вот именно. Посвященный рыцарь, а не ученик первого потока. — Покачал головой Хоторн. — При всем моем уважении к Кристоферу, он бы сорвался. И, наверное, знал это, но предпочел рискнуть и пройти по краю пропасти, а не оказаться в Разломе. Тот, кто, по словам князя, испортил рулевое колесо… — Хоторн покачал головой. — Даже этому нет ни одного доказательства, но пусть. Так вот, тот, кто направил Остров в Разлом, был готов умереть, но попытаться остановить Академикум. Хотя, может он просто сумасшедший самоубийца? — я почувствовала легкое пожатие его пальцев. — А вы как думаете, Ивидель?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Думаю, что вы больше не злитесь на меня. — Я остановилась.

— Вы правы, леди Астер.

— Могу я узнать, что изменилось?

— Многое, — он пожал плечами. — И почти ничего.

— Это не ответ.

— Вы тоже больше не злитесь на меня. Могу я узнать, почему? — в свою очередь спросил Мэрдок.

— Теперь вы задаете неудобные вопросы. — У меня вырвался вздох. — Я не злюсь, потому что вы ничего мне не сделали.

— А я не злюсь, потому что вы кое-что сделали. — Хоторн внимательно смотрел на меня. — Вы не бросили меня в Запретном городе.

— Но…

— Позвольте мне договорить, не так уж и часто мы с вами разговариваем. Что может быть логичнее? Оставить обузу, спастись самой и стать свободной от навязанных обязательств. Но вы даже не рассматривали этот вариант.

— Рассматривала, — призналась я. Не смогла не признаться.

— Неправда. — Он улыбнулся. — Может, у вас и была такая мысль, но вы от нее отмахнулись.

— Я…

— Вы имели полное право держать помолвку в тайне, хотя меня это и задело.

— Хоторн…

— Да, леди Астер.

— Спасибо, — поблагодарила я сокурсника, и хотела опустить руку, но он задержал мои пальцы в своих, снова легонько сжав ладонь.

— Еще одно, Ивидель, — серьезно сказал Мэрдок. — Если что-то произойдет, что-то вроде этого. — Он задумчиво посмотрел на темнеющее небо, но пояснять, что именно должно произойти, не стал. — Если вам потребуется помощь, вы всегда можете обратиться ко мне. И это не наложит на вас никаких обязательств. — Он отпустил мою руку. — Вы должны знать, у вас есть, кого позвать на помощь.

— Бла… благодарю, — все-таки смогла произнести я, чувствуя странную неловкость. И, судя по всему, Хоторн ощущал то же самое, пусть он и сказал то, что считал правильным.

От дальнейших разговоров нас избавил крик:

— Дирижабль! — закричал какой-то парень, и мы повернулись. Прямо над островом в серых сумерках висел большой шар воздушного судна, подсвечиваемый светом закатного солнца.

— Дирижабль! — снова закричал кто-то, и в окнах ближайшего корпуса вспыхнул свет.

— Смотрите, — присоединился к первому голосу второй, — слава Девам, дирижабль!

Не знаю, Дев за это надо было благодарить или демонов Разлома, но дирижабль и в самом деле пришвартовался к воздушной гавани спустя один томительный час, когда солнце уже почти скрылось за горизонтом. Когда все ученики извелись от ожидания, а рыцари, что оцепили гавань, устали что-то объяснять, и стали просто огрызаться на вопросы любопытных.

Мы, шесть учеников — все, что осталось от первого потока, собрались у окна гостиной жилого корпуса и старались разглядеть, что происходило в воздушной гавани. Разглядывать с более близкого расстояния нам не давали Серые псы и приказ князя. Хотя серые мешали сильнее, слишком много было желающих притвориться глухими и не слышавшими распоряжение государя. Вид пришвартовывающегося дирижабля произвел на всех впечатление почище официального визита богинь.

Нам было рекомендовано… Хорошее слово, на самом деле нам приказали лечь спать. Но наш курс был далек от идеала, поэтому мы продолжали топтаться у окна и задавать вопросы, на которые никто не спешил отвечать.

— Если бы еще эти амбалы нас не прогоняли. — Недовольно топнула ногой Алисия. — А они вообще имеют на это право?

— Серы псы подчиняются только князю, а тот вряд ли задумывается о наших правах, — ответила ей Мэри. — Но если хотите, задайте вопрос ему.

Дочь травника вытянула шею, стараясь хоть что-то рассмотреть в сгущающейся темноте. Мы все пытались.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Как долго они будут делать вид, что ничего не случилось? — спросила Гэли.

— Столько сколько нужно, — ответил Мэрдок.

— Как думаете, кто это? — спросила Дженнет.

— Посланник с Тиэры, — хихикнула Алисия. — Только на этот раз с официальным визитом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.