Двор фэйри - Марина Белова Страница 63

Тут можно читать бесплатно Двор фэйри - Марина Белова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Двор фэйри - Марина Белова

Двор фэйри - Марина Белова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Двор фэйри - Марина Белова» бесплатно полную версию:

Команда Непобедимые отправляется в страну Фэйритею. Только фэйри могут перевести Тайный язык. Путь лежит через Клыкастые горы, Бастион стихий и Дикие леса. Опасность на каждому шагу. Гримуар Мудрость Дары и неизвестный голос помогут Мийфе Валетэйм и её друзьям преодолеть все препятствия. А самой девушке придётся осознать свои чувства к Дрену, которые растут с каждым днём.

Двор фэйри - Марина Белова читать онлайн бесплатно

Двор фэйри - Марина Белова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Белова

— В первый раз я заметила возле пещеры, где обосновался дракон. Мне хотелось снести голову этой ящерице, но ощутила неведанную магическую ауру, которую доводилось почувствовать лишь однажды. Позже, следуя за ней, я увидела вас в Мэнде, в окружении могилорождённых. Потом вы ранили лавкрафта в Росмэде. Он сбежал, но я его мигом прикончила, — при этих словах на её лице скользнула садистская улыбка. — Я догадалась, что без вас в Росмэде не обошлось. Поэтому я решила наблюдать за вами. Вскоре мне стало известно, что вы держали путь в Фэйритею. А мне нужно узнать о вас побольше, так что я сделала всё, чтобы вы пришли прямо ко мне.

— Вы живёте здесь одни? А где другие фэйри? — задал давно интересующие всех вопросы Тайрон.

— Мой дом стоит на самой границе Фэйритеи. Если пройти ещё полдня пути, тогда можно выйти в город. Живу я отдельно потому, что у меня не лучшие отношения с сестрой. Вообще, ценю уединение. Вопрос исчерпан? — под её пристальным взглядом волк кивнул. — Хорошо. Теперь я хочу узнать вашу историю.

— Ты и так о нас всё знаешь, раз следила! — огрызнулся Дрен. Мийфа предостерегающе покачала головой.

— Не всё, — парировала Фэйто. — Я не знаю о вашей предыстории, что подтолкнуло вас на путешествие. Мне очень хочется услышать эту историю из первых уст.

Мийфа вздохнула и стала рассказывать. Она рассказала всё от начала до конца, не упуская ни одной детали. Другие поправляли или добавляли некоторые пояснения. Фэйто с искренним интересом слушала, всякий раз улыбаясь на моментах, когда упомянули её. Рассказ вышел долгим, на несколько часов. Когда наступил конец, на Мийфу навалилась усталость. Пришлось выпить немного вина, чтобы прогнать сухость во рту.

— Какая замечательная история, — одобрила Фэйто. — О ваших подвигах следует излагать баллады. Но мне интересен гримуар, что выбрал тебя в хозяйки. Покажи мне.

Её голос звучал по-доброму, но в нём отчётливо выделялось другое — приказ. Фэйри ласковым голосом требовала отдать ей волшебную книгу. Гримуар, который до сих пор лежал в сумке, нагрелся так, что это Мийфа почувствовала даже сквозь ткань. Решив, что лучше не рисковать, волшебница достала Мудрость Дары и протянула Фэйто.

Фэйто взяла гримуар. С нескрываемым интересом она рассматривала Мудрость Дары, прошлась подушечками пальцев по кожаной обложке. На утончённом красивом лице мелькнула довольная улыбка.

— Потрясающе. Это настоящая Мудрость Дары, артефакт, утерянный много столетий назад. Не думала когда-нибудь узреть его! — восторженно произнесла фэйри.

— Разве существует другие гримуары? — спросил Доляк.

Фэйто неохотно оторвалась от созерцания старинного артефакта и ответила:

— Мудрость Дары — воистину могущественный артефакт. И очень своевольный. Он сам выбирал себе хозяина. Многие пытались его заполучить, пока он не пропал. Тогда множество волшебников пытались создать подобные ему гримуары. Но как бы они старались, ни один гримуар не сравнился с Мудростью Дары. Конечно, не смертным тягаться силой с нашей Прародительницей! — она ядовито улыбнулась.

— А правда, что раньше фэйри сражались с лавкрафтами? — задала другой вопрос Эльда.

— Эта война случилась очень давно. Тогда я была совсем маленькой и не помню тех событий. Обо всём узнала от старших фэйри, когда подросла.

Фэйто снова опустила взгляд на Мудрость Дары. Фиолетовые глаза возбуждённо заблестели, пальцы сильно сжали книгу. Видевшая это Мийфа поняла, что так просто фэйри не вернёт артефакт ей. Она осознала ошибку: не надо было отдавать гримуар высшему бессмертному созданию!

— Фэйто, мы пришли сюда за помощью: нужно перевести Тайный язык на странице этой летописи, — Мийфа показала лист с неизвестными знаками. — Нам нужно узнать о происхождении лавкрафтов и как их победить.

— Разве вам недостаточно победы на Азаротом? Понимаю: вы сражались в Росмэде потому, что желали выжить. Но сейчас вам какое дело до этих тварей? — резонно спросила Фэйто. Эти слова ввели Мийфу в замешательство. Зато вклинилась Эльда:

— Эти твари уничтожили всю мою семью! Я не успокоюсь, пока не уничтожу их всех, а для этого мне нужно узнать их слабость!

— С тобой всё ясно. А что насчёт других? У каждого своя цель, не так ли? — Фэйто обвела гостей испытывающим и насмешливым взглядом.

— После битвы в Росмэде мы однозначно стали заклятыми врагами лавкрафтов. Ещё раньше они преследовали нас и пытались изловить Мийфу из-за Мудрости Дары. Королеве лавкрафтов для чего-то нужен гримуар, — добавил Тайрон.

— И вы не хотите просто так отдавать Мудрость Дары? Похвально. Страшно подумать, что бы произошло, если бы гримуар оказался в грязных руках, — покивала Фэйто, снова погладив обложку волшебной книги. Мийфа потянула руки, желая вернуть гримуар, но фэйри не собиралась возвращать его. — Думаю, он будет в безопасности у меня.

— Что? Нет, верните его мне. Мудрость Дары выбрал меня, — не согласилась Мийфа.

Фэйто окинула её насмешливым взглядом.

— Зачем он тебе? Честно, не понимаю, почему великий артефакт выбрал в хозяйки юную несмышлёную магичку? Это несерьёзно.

Тут Дрен не вытерпел. Встал с места и, глядя прямо в глаза хозяйки дома, сказал:

— Хватит нам головы морочить! Ты и так доставила нам не мало проблем! Если не хочешь помогать, так и скажи, мы найдём других, более сговорчивых фэйри!

Мийфа дёргала его за рукав, молча умоляя прекратить горячку. Когда Дрен обрушил всю тираду, в столовой повисла тяжёлая тишина. Фэйто с каменным лицом сидела неподвижно. Эльда прикрыла глаза рукой, как от стыда. Лили и Доляк дружно побледнели, Сайрес подобрался, Тайрон замер в ожидании худшего. Все ожидали гнева фэйри за такие слова, но, вопреки, она неожиданно рассмеялась. Её смех, красивый и заливистый, разлетелся по залу, напоминая на звон колокольчиков.

"Что это с ней? Она совсем не рассердилась?" — удивилась Мийфа.

Фэйто перестала смеяться и заговорила спокойно:

— Какой ты дерзкий, Проклятый. Мне всегда такие нравились. Вы оба, — она указала на Дрена и Мийфу, — с самого начала привлекли меня. Хотелось бы проверить наличие ваших способностей…

В воздухе повеяло смертью.

"Нет, всё-таки она разозлилась!" — запаниковала Мийфа.

— Что ты задумала? — Дрен тоже ощущал исходящую от фэйри смертельную угрозу.

Фэйто улыбнулась.

— Вы скоро узнаете. Уж поверьте, узнаете.

И щёлкнула пальцами.

Мийфу окутала тьма.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.