Friction - Wet Dreams Страница 66
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Friction
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 101
- Добавлено: 2018-08-02 05:20:58
Friction - Wet Dreams краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Friction - Wet Dreams» бесплатно полную версию:Сердце учащенно забилось, она заморгала, пытаясь прогнать наваждение, но давление не ослабевало. Габриель ощущала, словно чьи-то пальцы мягко сжимали её бедра. В смятении она шагнула в сторону, но призрачные руки даже не думали исчезать. Она почувствовала, как они скользнули вдоль её живота. Колени женщины задрожали, и она отодвинулась от стола.
Friction - Wet Dreams читать онлайн бесплатно
Оказавшись снова у берега, Зена передала барду кашляющего ребенка, который уже успел наглотаться воды: «Держишь его?»
Габриель кивнула и начала вытаскивать мальчика на берег, но он вдруг принялся отбиваться и беспокойно тыкать в сторону завалившегося дерева: «М… мой брат… он там… внизу!»
Бард встревожено посмотрела на воина.
«Вытаскивай его на землю. Я найду брата» - доплыв снова до дерева, Зена поднырнула под него.
Очутившись на берегу, Габриель быстро проверила ноги мальчика. К счастью, не смотря на синяки и кровоподтеки, сильных ушибов или ран не оказалось.
«Мой брат… он… он там застрял!» - голос ребенка дрожал, его трясло и он с надеждой смотрел на барда.
Габриель постаралась успокоить малыша: «Все будет хорошо. Не волнуйся. Зена найдет его» - женщина с тревогой взглянула на озеро, но воина нигде не было видно. Мозг барда отчаянно работал. Неужели Зена пробыла уже так долго под водой? Габриель снова переключила свое внимание на ребенка – «Послушай меня» - она легонько сжала плечо мальчика, чтобы до него дошел смысл её слов – «Ты можешь идти?»
Малыш неуверенно ответил: «Да, наверное, могу».
«Я хочу, чтобы ты пошел в деревню и привел сюда взрослых. Скажи, чтобы взяли как можно больше людей. Сможешь?»
Мальчик оживленно закивал и поспешил к тропинке. Габриель же поплыла к дереву.
* * *После нескольких погружений Зене, наконец, удалось найти мальчика, лежащего без сознания в тисках ветвей умирающего дерева. Вынырнув на поверхность, воительница быстро сделала несколько глубоких вдохов и немедленно вернулась на дно. Она почти сумела освободить ребенка, когда вдруг гигантский колосс затрещал и начал оседать, погребая её под собой.
Крепко держа мальчика за запястье, Зена дернула его в сторону, и быстро выставила вверх свободную руку, в попытке защититься от падающего дерева. Но оно продолжало крениться, увлекая её за собой, все глубже и глубже под воду. Когда ствол полностью лег на дно, воительница сморщилась от боли, почувствовав, как её придавила большая ветвь.
Удерживая рядом с собой тело мальчика, не подающего никаких признаков жизни, Зена надавила на ветвь, в попытке сбросить её с себя. Но та почти не поддалась, лишь слегка сдвинувшись с места… этого было недостаточно, чтобы выбраться из ловушки. Воительница ожесточенно сражалась с западней, но без оружия это было практически невозможно. Легкие разрывались от усилий, а она продолжала бороться за свое спасение.
* * *Габриель едва успела отплыть в сторону, услышав угрожающий треск падающего дерева. На поверхности, словно гигантский спрут, распластался огромный ствол, раскинувший в разные стороны, будто щупальца свои ветви. Выждав, пока дерево окончательно легло на дно, бард устремилась к нему, в поисках воина. Но Зены, словно след простыл, над водой её не было видно. Габриель металась из стороны в сторону. С каждым новым гребком она чувствовала, как нарастал страх, сжимая вокруг неё свои тиски. Прокладывая путь среди запутавшихся ветвей, она вдруг уловила какое-то слабое движение. С быстро бьющимся сердцем бард рванула на него.
То, что Габриель увидела, практически парализовало её. Сердце женщины остановилось.
Зена лежала под водой абсолютно недвижимо, зажатая в тисках больших ветвей, темные волосы воина шевелились, подхваченные слабым течением, создавая единственную иллюзию какой-то жизни. С силой, оттолкнувшись ногами, Габриель молниеносно сократила расстояние, отделяющее её от воина.
Зена распахнула глаза.
Бард испытала облегчение и начала отчаянно сражаться с ветвями, удерживающими её возлюбленную.
Зена отрицательно покачала головой и указала на свой рот, выпуская последнюю порцию драгоценного воздуха из легких.
Подплыв под ветви, Габриель взяла воина за голову и, прижав губы к устам Зены, вдохнула в неё глоток воздуха. Когда она отстранилась, женщина показала барду жестом, что все в порядке и что ей лучше вернуться на поверхность. Преодолев обратный путь, сквозь нагромождение мертвых отростков, Габриель сделала несколько жадных вдохов, вновь наполняя свои легкие воздухом. После чего мгновенно развернулась и устремилась обратно, к воину.
Зена с силой отталкивала от себя ветви, пытаясь освободиться. Заметив Габриель, она указала ей на гигантский сук, оказавшийся опутанным листвой и мелкими ветками. Женщина кивнула и поспешила расчистить его.
И снова Зена прижала руку ко рту, прося новую порцию воздуха. Габриель повторила ту же процедуру и быстро всплыла наверх, чтобы запастись кислородом.
В следующий раз, когда она вернулась к воину, Зена использовала расчищенный бардом сук, как рычаг, чтобы освободить себя. Подплыв к ней, Габриель надавила коленями на древесину и навалилась всем телом, чтобы помочь воину. К счастью, этого оказалось достаточно, чтобы огромная ветвь поддалась и выпустила Зену из смертельной ловушки. Подхватив мальчика, она рванула наверх. Бережно удерживая его голову над водой, воительница поплыла к берегу, бард держалась рядом. Достигнув мели, Зена встала и подняла ребенка на руки. Это усилие отозвалось резкой вспышкой боли в боку. У воина перехватило дыхание, и она пошатнулась.
Габриель поспешила забрать у воина её ношу. Подхватив мальчика на руки, она преодолела остаток пути. Осторожно опустив его на землю, бард обеспокоено обернулась к своей спутнице: «Как ты?»
Зена лишь отмахнулась в ответ и, держась за бок, судорожно выдохнула: «Нужно спешить. Он долго пробыл под водой».
Переключив все внимание на ребенка, Габриель начала делать ему искусственное дыхание, молясь о том, чтобы Зена не опоздала.
Спустя несколько мгновений, показавшихся ей целой вечностью, из уст мальчика полилась вода. Он закашлялся, вновь возвращаясь к жизни.
Глава 17
Зена поморщилась, когда Габриель помогла ей освободиться от промокшей одежды. Левый бок воина пересекал уродливый красный рубец, темнеющий прямо на глазах. «Совсем плохо?» - спросила Габриель, не в силах скрыть свою тревогу.
«Всего лишь синяк» - уловив страх во взгляде барда, заверила её Зена – «Правда, я в порядке. Переломов нет».
Откинувшись на спину, Габриель сжала голову руками, её всю трясло.
«А ты как?» - произнесла Зена, ласково погладив её по волосам.
С трудом сдерживая слезы, Габриель нерешительно встретилась со взглядом воина: «Когда я увидела тебя там… под водой… я… я подумала, что ты…» - она замолкла, не в силах закончить.
Видя состояние возлюбленной, Зена обняла её, нежно прижимая к себе: «Я просто берегла воздух. Я знала, что ты придешь за мной».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.