Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская Страница 7
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Александра Шервинская
- Страниц: 56
- Добавлено: 2023-07-12 16:11:04
Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская» бесплатно полную версию:Вы пробовали когда-нибудь жить параллельно две жизни? Нет? И не пробуйте - так себе удовольствие, поверьте! Особенно когда в обе твои жизни: и явную, и тайную - оказывается вовлечён один и тот же мужчина. Только в одной нужно выйти за него замуж, а в другой - обокрасть. И как бы это всё совместить? Нужно ли открывать все свои тайны? И что делать с чужими секретами и интригами, которых с каждым днём выявляется всё больше?Ох, сколько вопросов - и ни одного ответа! И вся надежда только на собственную удачливость, капризных призраков и неадекватного напарника. Ну да ничего: удача любит сумасшедших!Вторая часть приключений Тильды в замке лорда старшего королевского дознавателя.
Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читать онлайн бесплатно
Я на секунду представила, какие дети могли бы получиться от смешения моих способностей и характера с наследственностью рода Крайтон и характером самого Маркуса, содрогнулась и заранее преисполнилась горячего сочувствия к окружающим.
- Лизетта, а что говорят слуги о секретаре лорда Маркуса, господине Дарии? - вдруг решила уточнить я и с удивлением увидела, как нахмурилась горничная.
- Ох, леди, держались бы вы от него подальше, - в голосе Лизетты слышалась явная обеспокоенность, - говорят, колдун он, как есть колдун.
- Да что ты такое говоришь, - я легкомысленно махнула рукой, а внутренне напряглась и сосредоточилась, - у лорда старшего королевского дознавателя в секретарях колдун? Ну, Лиззи, не смеши меня! Откуда такие нелепые слухи?
- А вот откуда, - Лизетта отложила мою шляпку, которую пристраивала в коробку и подсела ко мне поближе, - как-то господин секретарь задержался на службе и остался в комнате, которую лорд выделил ему в замке. Вошёл он туда, значит, а лакей, Майкл, рыжий такой, симпатичный, - тут Лизетта смущённо покраснела, но мне было сейчас не до симпатичных лакеев, - к нему постучался почти сразу: хотел уточнить, надо ли постель переменить…
- И что? - я мысленно пообещала себе непременно поговорить с горничной поподробнее об этом Майкле — ей приятно, а мне может потом и пригодиться. - А в комнате-то никого и нет! - воскликнула Лизетта с горящими глазами, и я подумала, что не на тех мы внимание обращаем: можно сто раз спрятаться от хозяина замка, но утаить что-то от внимательных и наблюдательных слуг — это задача практически невыполнимая.
- Как это — никого? - я изумлённо округлила глаза. - А куда же он делся? И что сделал Майкл?
- Он обратился к старшему по этажу, - продолжала делиться поистине бесценной информацией Лизетта, - и они вместе решили проверить, что за чудеса в решете такие происходят. И знаете, леди, что произошло?
- Что? - я с волнением стиснула кружевной носовой платочек и во все глаза смотрела на горничную. - Не томи, Лиззи, рассказывай…
- Открывают они, значит, дверь, а там, - тут Лизетта сделала поистине театральную паузу, насладилась моим нетерпением, и сказала, - а там сам господин секретарь за столом сидит, бумагу какую-то пишет. Словно и не уходил никуда!
- Ну так, может, пока лакей искал старшего, он как-то пришёл? - спросила я, придав голосу нужную взволнованность с нотками недоверия.
- А вот и нет! - горячо воскликнула Лизетта. - Не могло такого произойти, так как пока Майкл разговаривал со старшим, они оба всё время дверь видели! И в комнату никто не входил. Но и это ещё не всё!
Горничная встала, зачем-то открыла дверь, выглянула в коридор, вернулась и голосом, полным таинственности, сказала:
- А ещё Майкл говорил, - тут она понизила голос и попросила, - только вы, леди, уж не рассказывайте никому, а то выгонят его за сплетни, хоть это вовсе и не сплетни даже…
- Не волнуйся, Лиззи, ты же меня знаешь, я никому не скажу, - уверила я горничную, - что там такого ужасного увидел твой Майкл?
- Однажды ночью, когда он дежурил, то увидел такое..! - Лизетта оглянулась на дверь, словно оттуда мог появиться Дарий и строго погрозить ей пальцем.
- Да что он там увидел? Говори уже, - я действительно была заинтригована и даже не пыталась это скрыть, - а то я умру от любопытства, и моя безвременная смерть будет на твоей совести, между прочим!
- В общем, леди, когда Майкл дежурил ночью, он сидел там, где всегда сидит дежурный лакей, а так как на ужин он много чего съел, то не спалось ему, - в очередной раз начала Лиззи, и мне захотелось чем-нибудь её стукнуть, чтобы она уже наконец-то переходила к сути, но я мужественно держалась, - и вдруг дверь комнаты господина секретаря открылась… тихонечко так…
Я мысленно застонала, но постаралась ничем не выдать своего нетерпения.
- Так вот, - продолжала Лиззи громким шёпотом, глядя на меня горящими глазами, - Майкл думал, что сейчас выйдет господин секретарь… мало ли, к кому он ночью может пойти, мужчина он интересный, хоть и странный. Вот, например, Ханна с кухни…
- Лиззи, - уже почти прошипела я, - ну сколько можно вокруг да около ходить? Рассказывай уже, истомила прямо…
- А я что делаю? - возмутилась было Лиззи, но наткнулась на мой уже не очень доброжелательный взгляд и быстренько перешла к сути. - Так вот, леди, Майкл сделал вид, что спит… из деликатности, понимаете? А сам подсматривал — интересно же! На кухне опять же есть про что рассказать… А из комнаты высунулась чёрная рука — вот страх-то! А потом и сам господин секретарь выбрался — и по стеночке, по стеночке как поползёт! Во страх-то где!
- В каком смысле — по стеночке? — опешила я.
- А вот так, леди, - в голосе Лизетты была плохо объяснимая гордость, - как паук, простите пресветлые боги, истинно как паук — так и пополз по стене и к потолку. Сам весь в чёрном, только лапами… в смысле руками-ногами перебирает… И быстро так, Майкл говорил… А стены там тёмные, да и освещения мало ночью — чего зря светильники-то жечь… Майкл говорит — прополз по стене, да и растворился в темноте. Кто ж как не колдун-то?!
- А лорду Маркусу твой Майкл про это рассказал? — поинтересовалась я, пытаясь угадать, в курсе ли жених, что у его секретаря столь оригинальный способ ночного развлечения?
- Он господину Малькольму сказал, а тот ответил, что нечего его светлость глупыми выдумками беспокоить, он уж, говорит, со своим секретарём как-нибудь сам разберётся, - сказала Лизетта, явно обиженная недоверием к неведомому мне Майклу.
- Ужас какой! - искренне воскликнула я, лихорадочно переваривая информацию.
- Вот я и говорю — держались бы вы подальше от колдуна этого, леди, - Лизетта снова взялась за шляпку, а я, попрощавшись с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.