Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия Страница 73

Тут можно читать бесплатно Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия

Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия» бесплатно полную версию:

Если девушка одета как невеста, идет к алтарю и дает свадебные клятвы, то это еще не значит, что она хочет выйти замуж. Возможно, ей нужно что -то другое, но точно не эта свадьба и не этот мужчина. К тому же, стихия никогда не примет в свой род простую девушку, как я. В смысле, ритуал прошел успешно? Что значит, я теперь жена Повелителя Тьмы?! Ой, мамочки... Пора уносить ноги!

Вот только, новоявленный супруг не желает отпускать меня и требует жену обратно.

Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия читать онлайн бесплатно

Кто ты, девочка ? (СИ) - Эванс Алисия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эванс Алисия

- О, - выдала я удивленный возглас. - Не успела вступить в должность Повелительницы Тьмы, а меня уже травят? - округлила глаза я. - Какая оперативность, - одобрительно хмыкнула.

Блэйден нахмурился и понюхал говядину еще раз. Даже никак не отреагировал на мою шутку, настолько он серьезен. Вон, аж лицом потемнел.

- Только мясо? - обратился он к тарху, обведя стол подозрительным взглядом. Похоже, быть мне сегодня голодной.

- Да, - уверенно кивнул Церб, и я с ним согласна. Остальная еда «не фонит».

- По запаху можешь найти тех, кто это сделал? - Блэй сунул мясо под нос тарху, как какой-то собаке-ищейке. Гордое создание не стало возражать и обнюхало тарелку.

- Повелитель... - икнул Цербер. - Так это же... - он перевел на хозяина изумленноиспуганный взгляд. Что там? Я тарховым обонянием не обладаю, могу только разложить на составляющие состав вещества.

- Кто? Что? - вклинилась я в их переглядывания. Повисло молчание. - Мне тоже хочется узнать, кто решил меня отравить! - воскликнула я.

- Узнаешь, - бросил мне Блэйден. - Но как они решились действовать так нагло?! - его взгляд начал метать молнии.

- Кто «они»?! - допытывалась я, но эти двое сделали вид, будто меня тут нет.

- Вы загнали их в угол, Повелитель, - предположил Церб, дернув головой. - Этого нельзя так оставлять. Нужно наказать!

- Я его убью, - рыкнул Блэй, чем-то напомнив пса на цепи.

- Кого?! - не могла успокоиться я. - Кто за этим стоит?!

- Полагаю, несостоявшийся тесть Блэйдена, - осторожно ответил мне Церб.

- Скорее уж его дочь, - потерла переносицу я. - Кто еще кроме нее любит подсыпать людям в еду всякие травы? - пробурчала себе под нос, но меня услышали. Блэйден нахмурил брови и пообещал мне:

- Мы еще об этом поговорим!

Я закатила глаза.

- А может, лучше обсудим то, что мне подают отравленную еду в ваших собственных покоях?! - повысила голос я. - Знаете, много всего случалось в моей жизни, но вот покушений еще не было!

Мне послышалось, что Блэйден клацнул зубами.

- И больше не будет! - по смыслу фразу, он обещает мне безопасность, но слышится так, будто угрожает. - Больше никто не посмеет даже косо посмотреть в твою сторону! -рыкнул он так злобно, что мне стало страшно. Вроде бы, меня защищать собрался, а в итоге только пугает. Вдобавок, он агрессивно швырнул тарелку с отравленным мясом на стол.

- Повелитель? - испуганно сглотнул Церб. Ого. Он даже тарха умудрился запугать.

- Оставайся с Викторией, - приказал Блэй. - Я вернусь вечером, - отрезал он так, словно собирается сходить на маленькую войну и быстренько вернуться к ужину. Он уже развернулся, чтобы уйти, но я возмутилась:

- Эй! - даже вскочила со стула. - А ну стоять! Сейчас же объясни, что ты собираешься делать! - я встала впритык к этому бугаю. Наверное, со стороны выглядит смешно: я, маленькая девочка в легком домашнем платье, и высокий плечистый мужчина в темном кителе, чем-то напоминающим броню.

Он замер. Чтобы смотреть мне в глаза с такого близкого расстояния, ему пришлось упереть подбородок в грудину. Когда он раскрыл рот, я думала, прозвучит что -то вроде «Уйди с дороги, мелочь», но услышала совсем другие слова.

- Собираюсь дать понять всем и каждому в этом мире, что на мою жену никто не смеет даже дышать без моего разрешения! - крикнул он на меня так, что пропал дар речи. В Блэйдене проснулось что-то опасное, дикое, страшное. Я словно увидела его звериную сущность, ту темную сторону, которую он никогда прежде мне не показывал. От этого стало страшно. Проснулись инстинкты, которые не позволили мне и дальше стоять у него на пути. Я остро ощутила, что все, находящиеся в этом дворце, теперь в опасности. Стоит встать у него на пути - и он снесет, даже мокрого места не оставит. Странно, но я не испытала страха перед ним. Какой -то частью своего сознания я поняла: меня он не тронет.

Блэйден де Родденвейнер стремительным шагом вышел из спальни.

- Жена? - спросила я у тарха. Т олько сейчас осознала, что Блэй назвал меня именно женой, а не невестой или кем-то еще. - Он сказал жена?! - с непониманием посмотрела на тарха, ища у него ответа, но и он изумленно притих.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Повисла зловещая тишина, которая очень скоро нарушилась женскими вскриками. Сначала скандал звучал очень близко, но начал удаляться, пока не переместился на улицу, прямо под окна главных покоев.

Глава 48

Мы с Цербом переглянулись и синхронно направились к окну. Сначала выглянула я, а затем над моей головой замаячила любопытная морда тарха. Перед нами разыгралась невероятно драматичная сцена. Первым появился пожилой мужчина в дорогих, богатых одеждах. Он сбежал по ступенькам, будто спасаясь от какой -то опасности.

- Кто это? - тихо спросила я у тарха.

- Отец Оливии, - шепнул мне Церб. Ого. Значит, решил со скандалом выгнать несостоявшегося тестя? На лице у немолодого мужчины проступила настоящая паника, мне даже стало его жаль. Сейчас я вижу перед собой испуганного, слабого старика, а не сильного политика и короля.

Да что там происходит?! Чего мог испугаться алмазный король?

Когда в поле моего зрения появился Блэйден, я поняла причину такого страха на его лице. На его месте я бы бежала из дворца, сверкая пятками, а он еще оборачивается, медлит, пытается что-то отстоять. Повелитель Тьмы в сопровождении двух крупных тархов буквально вышвырнул, выдавил из дворца своего бывшего тестя. Один вопрос: а где же Оливия? Я завертела головой, но нигде ее не увидела. Неужели он решил взять в плен девушку...?

Тархи по обеим сторонам от Блэйдена очень недвусмысленно скалятся. Он ему угрожает! Мамочки, как же страшно! Я, хоть и не вижу лица Блэйдена, отсюда чувствую черную ярость, которую он источает. С момента нашего знакомства я гадала, как такой человек, как он, мог сколотить государство из диких земель. Теперь понимаю. Оказывается, у него есть вторая сторона, которую он проявляет, когда ему или его интересам угрожает опасность. Блэйден даже не прикоснулся ни к кому из них руками. Одним своим грозным видом он способен вгонять в панику.

- Я не желаю даже слышать твой голос! - прогрохотал он, и у меня кровь в жилах застыла.

- Я прерываю все торговые связи. Запомни: придет день, и я затолкаю твои алмазы в глотки твоим сыновьям!

С сыновьями все понятно, но где же дочь?! Блэйден тоже задался этим вопросом.

Повернув голову, крикнул кому-то:

- Где эта дрянь?!

- Не могут найти Оливию, - пояснил мне Цербер. - Пропала куда -то.

У меня родилось нехорошее предчувствие. Принцессы просто так не пропадают, а уж такие хитрые и проворные, как Оливия, и подавно.

Я вновь посмотрела на Блэйдена, и на меня снизошло озарение. Очевидная мысль ударила по голове как молоток и оглушила. «А ведь он делает все это из -за меня» - вдруг осознала я. Весь этот грандиозный скандал, который грозит вылиться в войну, случился из -за меня. Не по моей вине, конечно, но причина, краеугольный камень, который вклинился в удачную конструкцию и все испортил - это я.

- Проваливай из моего дворца! - презрительно бросил Блэйден пожилому королю. - Когда найду твое отродье, пришлю ее порталом вместе со всем приданным! - решил он и скрылся во дворце, оставив растерянного старика на улице. Я поймала себя на мысли, что Блэйден не сделал с ним ничего страшного, но в воздухе повисло ощущение катастрофы.

- Где же Оливия? - нахмурился Церб. Он впечатлился увиденным куда меньше меня. Похоже, что уже привык к таким вспышкам у своего хозяина. - Не нравится мне все это.

Король исчез. Он самостоятельно открыл портал и растворился в воздухе без дочери, что меня очень удивило. А вдруг с ней что -то произошло? Это ведь его родная дочь. Кто, кроме отца, защитит ее от этого разъяренного деспота? Странный поступок родителя, понять который я так и не смогла.

Спустя пять минут дворец будто бы загудел. Я сразу догадалась: все ищут Оливию. Мне и самой интересно, куда она могла запропаститься? Не случилось ли чего? Она ведь такая

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.