Дейра Джой - Санта читает любовные романы Страница 8

Тут можно читать бесплатно Дейра Джой - Санта читает любовные романы. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дейра Джой - Санта читает любовные романы

Дейра Джой - Санта читает любовные романы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дейра Джой - Санта читает любовные романы» бесплатно полную версию:
Автор любовных романов была весьма удивлена, когда во время снежной бури в ее уединенный коттедж прибыл привлекательный незнакомец, одетый как старый добрый святой Ник, вызвавший бурю желания.

Дейра Джой - Санта читает любовные романы читать онлайн бесплатно

Дейра Джой - Санта читает любовные романы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дейра Джой

— И каковы, молю, скажите, ваши «порядки»?

Она с вызовом вздернула подбородок.

— Я пойду и проверю генератор, а вы — послушаете радио.

Она захотела дать себе пощечину. Зачем она сказала такое? На самом деле она не желает идти в подвал, от которого ее бросает в дрожь. Мэй попыталась выглядеть бравой.

Хантер медленно ухмыльнулся. Ясно, что женщина не хочет идти вниз. Она оказалась весьма интересной… Если бы только она не была одной из тех.

— Окей, зеленые глазки, я проверю генератор, пока ты слушаешь радио.

— Правильно. — Она оживленно закивала, как будто бы сказала именно так.

Он насвистывал всю дорогу вниз по лестнице.

Что заставило Мэй убедиться, что К. Хантер Дуглас собрался оправдать свою славу раздражающего типа.

Глава 9

Это заняло пару часов, но К. Хантер Дуглас заставил старый генератор работать, что значительно усилило уважение Мэй к нему.

Он также ухитрился вытащить из подвала громоздкое радио и установить его на стойке в кухне. И занялся им с помощью кучки ржавых инструментов, которые нашел там же, внизу.

Мэй была под впечатлением. Она представляла его мужчиной, который никогда не высовывал носа за стены своего офиса, и из-за этого решила, что у него нет способностей к технике.

Когда она шутливо сказала ему об этом, он слабо улыбнулся.

— Иногда я страдаю от бессонницы и часто включаю канал «сделай сам» по кабельному в середине ночи, надеясь, что отрублюсь. Моя бессонница не излечилась, но я научился выращивать спаржу на грядке, воздвигать стену из сухой каменной кладки, обносить проволокой закрытую веранду, стильно украшать дом за копейки и готовить цыпленка по-корнуолльски.

На мгновение он замолчал, после чего добавил:

— Я ненавижу цыплят по-корнуолльски. Они выглядят как миниатюрные голуби[24].

Мэй хихикнула, слово «миниатюрные» напомнило ей, что они еще не поели «Tiny Cuisine». Она предложила разогреть их порции в маленькой микроволновке, которую привезла с собой.

Хантер продолжил возиться с радио. Оба они были удивлены, когда в кухне раздался взрыв помех.

— Заработало! — Мэй одарила его сияющей улыбкой.

Дуглас принял вид, который принимают все мужчины, когда умудряются что-то отремонтировать. Самонадеянный взгляд неестественного серьезного пещерного человека. Мэй часто полагала, что такой вид чуть-чуть не дотягивает до вида гориллы, бьющей себя в грудь.

Женщины никогда не демонстрируют такой взгляд, когда делают что-нибудь, традиционно относящееся к «женской работе»! Например, как ухитриться накормить семью из пяти человек на бюджет «синих воротничков»[25]. Вот это достижение!

Она смогла запросто вообразить женщину, вытаскивающую свой шедевр запеканки из тунца из духовки на стол, только лишь для того, чтобы отвести плечи назад и бить себе кулаками в грудь, издавая победный вопль Тарзана.

Ее забавная фантазия прервалась знакомым мужским голосом, сердито вопящим в трубку радио.

— Что вы имеете в виду под неделей? Я не могу оставаться тут так долго! Я издатель!

Очевидно, Дуглас связался с конторой шерифа в городке.

Радио затрещало, и устало звучащий голос ответил:

— Приятель, ты не выслушаешь меня? Там все еще идет снег! И будет идти следующие два дня. Весь северо-восток парализован этой бурей. Мы не можем даже справиться с авариями.

— Вот это — авария! Я должен получить рукопись! — Дуглас начал разглагольствовать о миллионе долларов и Шри-Ланке, и Мэй была уверена, что парень, на том конце провода запишет его как нью-йоркца с приветом.

— Эй! Эй! — Парень рассердился на самом деле. — У вас есть убежище и еда, и вы не в непосредственной опасности — это все, что меня волнует. Я знаю, где вы. По порядку для того, что вытащить вас оттуда, нам потребуется кое-какая тяжелая техника, которую я не могу предоставить прямо сейчас. У меня люди в безнадежной ситуации по всему графству. Дороги непроходимы. Так что вы можете только тихо сидеть и ждать. — Мужчина закончил передачу.

Мэй с шумом уронила поднос с едой Хантера на стол.

— Поздравляю, Мистер Конгениальность[26]! Мы застрянем тут до следующей весны!

Хантер рывком подтащил стул и уселся.

— Это не моя ошибка! Он… — Его взгляд прошелся по стоящей перед ним едой. Ложка риса. Два ломтика индейки размером с половину доллара, плавающих в чашке коричневой жидкости, обозначающей подливку.

Даже, несмотря на то, что в тайне Мэй согласилась с ним и планировала раздобыть немного настоящей еды, она не собиралась признавать перед Хантером нехватку еды. Лучше пусть он думает, что она женщина с планом действий, которая придерживается диеты. Иначе недовольству не будет конца.

— Совершенно верно. — Свысока сообщила она, заставив свой голос прозвучать с легким презрением, как будто не было ничего особенного в ее выборе продуктов питания. — И поскольку все идет к тому, что мы застрянем здесь вместе на неделю, мы должны вести себя спокойно в подобных ситуациях.

Она облизнула краешек вилки.

— Доедайте до конца.

Мэй вспомнила мультик, в котором Микки Маус, Дональд Дак и Гуффи сидели за изящно накрытым столом под свисающей люстрой. К сожалению, они не ели ничего, кроме боба, который, демонстрируя великолепное шоу, Микки нарезал на прозрачные ломтики, раскладывая по одному кусочку на каждую тарелку. Дональд молча смотрел на Микки, его раздражительность медленно приближалась к точке кипения до тех пор, пока внезапно он не взорвался. Выдергивая перья из головы, он квакал во все горло, качаясь на люстре вверх ногами.

У К. Хантера Дугласа сейчас был именно такой взгляд.

Поэтому она удивилась, что после того, как несколько раз сжал и разжал кулаки, он спокойно поднял свою вилку.

И зачерпнул ложку риса.

— Тут не только нечего есть, но и вкус паршивый.

Мэй пожала плечами в ответ на критику.

— Сидящие на диете не могут быть разборчивыми.

Серебристый взгляд Хантера скользнул по ее фигуре.

— Зачем ты сидишь на диете? На мой взгляд, ты выглядишь прекрасно.

В раздражении Мэй отбросила свою вилку.

— У меня предел!

Несколько мгновений Хантер, не мигая, рассматривал ее.

— И А относится к Б, как С относится к…?

— О, вы не поймете!

— Испытай меня. — Он в один прием проглотил оба кусочка индейки.

— Это в некотором роде связано с ощущением успеха.

Хантер ткнул в ее сторону вилкой.

— Так не должно быть. Я никогда не понимал, почему женщины считают, что они должны заморить себя голодом до костлявости, чтобы чувствовать себя хорошо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.