Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера Страница 8
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Керрелин Спаркс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-08-01 11:45:56
Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера» бесплатно полную версию:«Я пришел не для того, чтобы навредить вам» Его голос был низким, почти гипнотическим.
Да, он был именно таким. Он соблазнял своих жертв, завораживая золотыми глазами и сладким голосом. Шэнна встряхнула головой. Она могла бороться с этим. Она не сдастся.
Он нахмурился. «С вами сложно.»
«Вам лучше поверить в это.» Она стала рыться в своей сумочке и выхватила 32-х калиберную Беретту. «Сюрприз, сосунок.»
Ни шок, ни испуг не промелькнули на его выразительном лице, лишь небольшой намек раздражения. «Мадам, оружие ненужно.» Он шагнул к ней. «Опустите оружие, пожалуйста.»
«Нет!» Она одарила его своим самым неприязненным и выразительным взглядом. «Я буду стрелять. Я убью Вас.»
«Легче сказать, чем сделать.» Он сделал еще один шаг к ней. «Я не причиню вам вреда. Мне нужна ваша помощь.»
Она задыхалась. «Вы … У вас кровь.»
«Вы можете помочь мне?»
О, боже, он был великолепен. Мне как всегда везет! Идеальный мужчина появился в ее жизни за две минуты до ее смерти…
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчики: Vampire Bride, Асса, Ученица
Вычитка, редактура: Фиби
Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера читать онлайн бесплатно
Она впилась в него взглядом.
— Куда вы принесли меня?
— Мы находимся на противоположной стороне от вашей клиники.
Он подошел к выступу.
— Поскольку Вы не доверяете мне, взгляните на себя.
Правильно, стоит на краю крыши с психопатом. Ни за что. Она была достаточно глупа, чтобы упасть в обморок в клинике, вместо того, чтобы бежать. Она больше не может позволить себе быть слабой. Великолепный мужчина должен унести ее отсюда. Он и правда спас ей жизнь. Он был высоким, таинственным, красивым и впечатляющим. В общем, прекрасен, за исключением того факта, что хотел запихнуть себе в рот собачий клык. Может, он считает себя оборотнем? И поэтому он не испугался ее оружия? Только серебряные пули могли навредить ему. Интересно, будет ли он выть на луну?
Ну и дела. Она протерла лоб. Ей надо прекратить выдумывать чушь и решить, что делать дальше.
Она заметила свою сумочку, лежащую около ее ног. Аллилуйя! Она положила сумочку на колени и заглянула внутрь. Да! Беретта все еще там. Она еще могла обороняться. Даже от великолепного оборотня, если понадобится.
— Они все еще там, если хотите взглянуть на них.
Он оглянулся к ней.
Она схватила свою сумочку и одарила его наивным взглядом Бэмби.
— Кто?
Его глаза сверкнули, опустились на ее сумочку, затем вернулись к лицу.
— Люди, которые хотят убить Вас.
— Ну, вообще-то сегодня я уже достаточно видела. Так что я, наверно, пойду.
Ноги стали ватными.
— Если Вы уйдете сейчас, то они поймают Вас.
Вероятно, так и будет. Но была ли она хоть немного в безопасности на крыше с великолепным беглецом из психушки? Она прижала сумочку к груди.
— Хорошо. Я останусь ненадолго.
— Хорошо. — Его голос смягчился. — Я останусь с Вами.
Она отошла назад так, чтобы мебель разделяла их.
— Почему Вы спасли меня?
Он медленно улыбнулся.
— Мне нужен дантист.
Только не с такой улыбкой. Проклятье. Такая улыбка вполне могла превратить женщину в лужицу дрожащих гормонов. Я таю, я таю.
— Как… как Вы подняли меня сюда?
Его глаза мерцали в темноте.
— Я принес Вас.
Она сглотнула. Очевидно, несколько дополнительных фунтов пиццы не слишком отяготили парня.
— Вы несли меня всю дорогу до крыши?
— Я… воспользовался лифтом. — Он вытащил сотовый телефон из заднего кармана. — Я позвоню кое-кому, чтобы он подобрал нас.
Нас? Он шутит? Она не настолько ему доверяла. Но он спас ее от наемных убийц. И пока ведет себя как джентльмен. Она рискнула подойти к краю здания, стараясь держаться подальше от таинственного спасителя.
Она мельком взглянула. Ничего себе, он не обманул. Они были через улицу от клиники. Три черных седана перегородили улицу, группа мужчин стояли рядом и разговаривали. Планировали, как убить ее. Она была взвинчена. Может, она могла бы использовать союзника. Возможно, она должна доверять сумасшедшему, но великолепному оборотню.
— Рэдинка? — Он прижимал сотовый к щеке. — Ты можешь дать мне номер сотового Лазло?
Рэдинка? Лазло? Эти имена были русскими? Она покрылась гусиной кожей. О Боже. Большие неприятности. Этот парень скорее всего лишь притворяется другом, чтобы выманить ее из города и…
— Спасибо, Рэдинка.
Он стал набирать еще один номер.
Шэнна оглянулась вокруг в поисках входа на лестницу. Если только она сможет незаметно…
— Лазло. — Его голос стал властным. — Возвращайся на машине немедленно. У меня здесь чрезвычайная ситуация.
Шэнна двигалась медленно. Спокойно.
— Нет, у тебя нет времени, чтобы пойти в лабораторию. Возвращайся сейчас же. — Продолжительная пауза. — Нет, мне не сделали зуб. Но у меня есть дантист.
Он бросил на нее взгляд.
Она застыла и постаралась выглядеть скучающей. Может, ей надо что-то напевать, но единственное, что пришло в голову, была та мелодия, которую она услышала сегодня вечером. «Незнакомцы в Ночи». Ладно, сгодится.
— Ты уже повернул? — Оборотень казался раздраженным. — Хорошо. Теперь, слушай внимательно. Не проезжай, повторяю, не проезжай мимо клиники. Проедешь один квартал к северу от клиники, и мы встретим тебя там. Ты понял?
Пауза. Он повернулся и посмотрел на выступ. Шэнна продолжила свой путь к лестнице.
— Я объясню позже. Только следуй моим указаниям, и мы будем в безопасности.
Она скользнула мимо мебели.
— Я знаю, что ты — просто химик, но я верю в твои способности. Помни, мы не хотим, чтобы кто-либо еще знал об этом. И теперь, когда я думаю об этом, наш… пассажир — все еще в машине с тобой?
Оборотень подошел к углу здания, повернувшись к ней спиной и понизив голос.
Так этот мошенник не хотел, чтобы она услышала его. Ты слышишь меня сейчас? Фраза подстегнула ее. Нет, она не слышит, черт возьми. Быстро на цыпочках она шла за его спиной. Ее старый преподаватель балета был бы впечатлен ее скоростью.
— Послушай, Лазло. Со мой будет дантист, и я не хочу встревожить ее больше, чем необходимо. Поэтому вытащи Vanna из машины и брось в багажник.
Шэнна остановилась. Ее рот широко открылся. В горле застрял ком, ей стало трудно дышать.
— Меня не волнует, сколько там у тебя дерьма в багажнике. Мы не поедем с голым телом в машине.
О нет! Ей нужен воздух. Он был наемной убийцей.
Внезапно он очутился прямо перед ней. С приглушенным писком она отпрянула.
— Шэнна?
Он выключил телефон и протянул его ей.
— Не подходите.
Она двинулась назад, возясь в сумочке.
Он нахмурился.
— Разве вам не нужен ваш телефон?
Это был ее телефон? Он был убийцей и вором. Она вытащила Беретту и направила на него.
— Не двигайтесь.
— Не начинайте опять. Я не смогу помочь Вам, если Вы будете сражаться со мной.
— Да, вот как Вы на самом деле хотели помочь мне. — Она двинулась к лестнице. — Я слышала Ваш разговор. О, Лазло, мы не одни. Положи труп в багажник.
— Это не то, что Вы думаете.
— Я не дура, Оборотень. — Она продолжала двигаться к лестнице. По крайней мере, он оставался на месте. — Мне следовало пристрелить вас еще в клинике.
— Не стреляйте. Люди внизу услышат выстрел. Они придут сюда, и я не уверен, что я смогу справится со всеми.
— Со всеми? О, не льстите себе.
Его глаза потемнели.
— У меня есть необычные таланты.
— О, держу пари, что есть. Бьюсь об заклад, бедная девушка в багажнике могла бы много рассказать о ваших необычных талантах.
— Она не может говорить.
— Ага, еще бы! Как только Вы убьете кого-нибудь, у них появляется тенденция быть паршивыми собеседниками.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.