Грешный брак (СИ) - Кристина Юрьевна Юраш Страница 8
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Кристина Юрьевна Юраш
- Страниц: 53
- Добавлено: 2024-01-19 21:11:01
Грешный брак (СИ) - Кристина Юрьевна Юраш краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Грешный брак (СИ) - Кристина Юрьевна Юраш» бесплатно полную версию:\- Я предлагаю вам стать моей женой, - припечатал герцог Даниэль Дорсет. И посмотрел на меня чарующими темно - бирюзовыми глазами, в которые периодически ходили купаться все красавицы окрестностей. Богатый, красивый, с изысканными манерами и ужасным характером - самый завидный жених! \- Нет, даже не так. Мисс Эрцилия Шепард! Я настаиваю на том, чтобы вы стали моей супругой и до конца этого месяца. Я посмотрела на него, вспоминая вчерашний бал, на котором опозорилась на пару поколений вперед. \- Вы же любите свою младшую сестру? - произнес герцог ровным голосом. - Мой лучший друг, граф Аспен Клент решил во что бы то ни стало жениться на вашей сестре, Я отговаривал его все утро. Но он очарован вашей сестрицей. По-правде говоря, она очень недурна собой, в отличие от … вас!
Грешный брак (СИ) - Кристина Юрьевна Юраш читать онлайн бесплатно
- Что именно? - спросила я, чувствуя, как бережно держит меня за талию герцог. Он плавно вел меня по залу.
“Ты гляди! И герцог туда же!”, - скривилась дамочка, которую кружили рядом. - “Была мода на меховые шляпки, а теперь мода на лесопилки!”.
Рядом с герцогом рождалось чувство спокойствия. Может быть, дело в сильных руках на моей талии, а может быть это какая-то аура могущества, способная одним махом решить проблему.
- Все, - волнительно выдохнул он мне на ухо, уличив момент, когда пара должна, вопреки всем правилам приличия, слипнуться как два пельменя. - Я уверен, что ваш отец вряд ли что-то расскажет. Он - джентльмен. И к тому же делец. Такие люди, как он, не станут делиться своими проблемами. Так что вся надежда на ваше благоразумие. Рассказывайте все, что вам известно.
Фигура, когда мужчина сзади обнимал девушку, а они покачивались из стороны в сторону, сменилась, а я поспешила юркнуть под его рукой, цепляя бедром подушки танцующую рядом пару.
“Фи!”, - скривилась уже другая дамочка, задевая меня своей пышной юбкой. - “Что-то в ней изменилось! Не так ли?”.
- Я ничего не знаю, - выдохнула я, видя, как дракон по велению танца сплетает наши пальцы. Мы то приближались друг у другу, то расходились на несколько шагов. - Если вы думаете, что у нас с … с… ну вы поняли… с Сигурдом страстная любовь, то вы глубоко ошибаетесь!
- Спасибо! Я узнал достаточно! - заметил герцог, вежливо и холодно поцеловав кончики моих пальцев в благодарность за подаренный танец.
Мне ужасно не хотелось расставаться с чувством защищенности, которое буквально на пару секунд обмануло меня в тот момент, когда мы обнимались в танце.
Я вернулась на место, видя, что няня уже стоит рядом с отцом.
- … ничего страшного, мистер Шепард! Я - то думала, что у нас как обычно! Все говно к нашему берегу! Но наша девочка сегодня - королева бала! Сначала оборотень, потом дракон…Не переживайте, я уверена, что завтра на нас обрушится лавина предложений! За ней вон! Целая толпа уже выстроилась!
Я обернулась, как вдруг увидела целую толпу мужчин, наперебой предлагающих мне следующий танец. Молодые и старые, они заставили меня испуганно сделать шаг назад.
- Я приглашаю ее на танец! А вы уймите ваш пыл! - бросил один из кавалеров, строго глядя на соседа.
- Я первый подошел! - насупился усатый кавалер, которого пытались задвинуть назад.
Мой взгляд упал на герцога, который посмотрел на меня, чтобы тут же отвернуться к своему белокурому другу, чье лицо сияло от счастья.
- В кого это мы такой влюбленный? А? - насупилась нянюшка, присматриваясь к хозяину и графу.
Я опомнилась, видя, как вокруг меня жужжит и кружит целый рой кавалеров. Двое умудрились даже разругаться почти до дуэли, вспомнив все прежние обиды.
- Так, это не к добру! - вынесла вердикт няня, глядя на толпу женихов и закатывая рукава на платье. - Мистер Шепард! Поехали домой! Завтра пусть хоть пачками в окна лезут! Милая моя! Пойдем!
Я сделала шаг я няне, как вдруг послышался горестный крик: “Куда же вы, милейшая!”. И какая-то сволочь наступила мне на платье.
Исполняющая обязанности пышной груди, передавленная подушка с кресла вылезла из корсета, подскочив аж до самого подбородка. Между ног что-то шлепнулась под громкий “Ах!”. Исполняющая обязанности аппетитной попы подушка с дивана лежала на полу.
Нянька наклонилась, чтобы поднять подушку, едва не столкнувшись головами с графом.
- Я помогу! - прошептал Аспен, зажмурившись и шарясь рукой возле моей юбки. Он отвернул лицо в противоположную сторону. - Подскажите, в какой она стороне! Я сейчас ее подниму! Кажется, нашел!
Ему было настолько стыдно смотреть на меня, что он прижал подушку к себе, как родную. Прекрасное лицо вдруг стало строгим.
- Не на что тут смотреть! Я не вижу среди вас нет истинных джентльменов! Иначе бы не было улыбок на ваших лицах! - с вызовом произнес граф, прикрывая меня собой. - Вы бы бросились помочь даме, а не хихикали, как … как…
- Папуасы! - выпалила нянька, одобрительно глядя на графа. Вообще, она сказала нечто другое. Но не суть.
- Именно! - воинственно обозначил граф. - Именно они!
- Ааааа! - послышался оглушительный далекий женский визг.
- Тише дорогая, тише! Я прошу тебя! - донесся испуганный мужской голос, а входные двери распахнулись.
Что там? Что там? Запереживали гости, забыв о моем конфузе.
- Лекаря! Срочно! - кричал какой-то господин. - Мое жене плохо!
- Что там случилось?
С этими словами люди высыпали на улицу.
Картина, представшая перед нашими глазами была поистине ужасной. Возле роскошных карет на окровавленном снегу лежали загрызанные лошади.
- Какой кошмар, - прошептала девушка рядом и упала в обморок на руки своему кавалеру.
- Моя Кримхильда! - заорал мужик, а его крик вырвался паром изо рта. Он бросился к своей карете, но было уже поздно. Он так и застыл над тем, что осталось от лошади. - Я за нее отдал целый корабль!
- Что там?! - послышался голос герцога. Он вышел на улицу, глядя на эту ужасающую своей жестокостью картину. Крупные хлопья снега оседали на его волосах, пока он смотрел на мертвых лошадей.
- Ваше сиятельство, - прокашлялся немолодой мужчина, глядя на суровое лицо герцога. - Кажется, вам бросили вызов.
А я с замиранием сердца смотрела на задний двор, где ни в одной карете больше не было живых лошадей.
Глава 8
Гости, оплакивающие лошадей, насторожились.
“Как мы теперь вернемся домой? У нас теперь остались только кареты!”, - вопрошала визгливая дама.
Она обмахивалась мехом, грозясь упасть в обморок. Но пока еще не видела подходящие руки.
Люди, высыпали как есть, а слуги несли им шубы и накидки. Все хотели покинуть этот бал немедленно!
Сестра уткнулась в графа, а тот держал руки так, словно и хочет обнять ее, но при этом помнит о правилах приличия. И лишь рассеянный кивок отца разрешил ему положить руки на плечи сестры.
- Вам не холодно в вашей накидке? - улыбнулся он, не веря своему счастью. Аспен еще раз на всякий случай
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.