Леди-воровка на драконьем отборе (СИ) - Мария Павловна Лунёва Страница 8
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Мария Павловна Лунёва
- Страниц: 67
- Добавлено: 2024-01-21 21:13:18
Леди-воровка на драконьем отборе (СИ) - Мария Павловна Лунёва краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Леди-воровка на драконьем отборе (СИ) - Мария Павловна Лунёва» бесплатно полную версию:Я леди Анабель Лакруа… Ну как леди… Папа опальный виконт — ночной король столицы королевства. Мама… А мама, наверное, была очень хорошей женщиной раз у нее родилось такое сокровище, как я. Чего я хочу? Доказать отцу, что самостоятельна и больше не нуждаюсь в опеке. А уж тем более в каком-то там женихе из самого двора короля драконов. И мне все равно, кто он. Даже имя мне не сообщайте. Замуж не пойду! Как мне добиться своего? Хм… волей случая попасть на отбор невест во дворец драконов и совершить дерзкую кражу у заклятого врага отца. Он оценит! Если же план провалится, плестись мне в храм под руку не пойми с кем, шурша подолом свадебного платья. О Боги, что может быть хуже этого?!
Леди-воровка на драконьем отборе (СИ) - Мария Павловна Лунёва читать онлайн бесплатно
Да что там... Была бы я благовоспитанной леди, точно бы залилась бордовой краской, а так. Я лишь приподняла бровь и высокомерно усмехнулась. А потом, уж окончательно охамев, так же осмотрела его, спустилась ниже и сосредоточила свой взгляд на его трости.
Какая прелесть! Да это просто шедевр ювелирного искусства. Серебряная ручка, исчерченная древними рунами эпохи первых правителей драконов с инкрустированным в нее ну просто до неприличия огромным неограненным рубином.
— Леди Гимера, — с губ лорда дознавателя сорвался смешок, — вас так заинтересовала моя трость?
— Нет, лорд Хелиодоро, исключительно рубин в ней, — я вскинула голову и кокетливо похлопала ресничками.
— Хм... — он перехватил трость и поднял ее выше, демонстрируя мне кроваво-красный камень. — Он добыт в Великих Драконьих горах и является отличным накопителем магии.
Моргнув, я даже как-то подалась вперед. Нет, ну эта прелесть непременно должна попасть в мои руки, надеюсь, у господина дознавателя трость не единственная.
Граф тихо посмеялся и обернулся к учредительнице отбора.
— Заканчивайте с этим и заселяйте девушек, но учтите, если я еще раз услышу подобные речи от вас — разговор будет проходить в ином тоне и этажами ниже.
Графиня Алье покраснела еще гуще и закивала. Мужчина отошел на несколько шагов к стене и замер там. Покидать наше скромное общество он ну никак не собирался.
В помещении вдруг стало совсем неуютно. У меня потел затылок, и создавалось впечатление, что лорд главный дознаватель просто буравит меня взглядом. И, хуже всего, повернуть голову и проверить права я или нет — я тоже не могла.
Вот не знаю почему, но у меня вдруг тело деревянным стало. Появилось смущение.
У МЕНЯ! СМУЩЕНИЕ!
Это вводило в шок. Да чтобы великая леди Лиса и дрожала здесь как дебютантка на первом балу! Аж стыдно за себя стало... То совесть, то стыд... Что за напасть такая? Откуда что во мне берется? Что за зараза заморская?
— Кхм, — гофмейстерина прочистила горло и окинула несчастных почти невест ушастого принца внимательным взглядом. — Перейдем к пунктам отбора. За время пребывания во дворце вам нужно будет максимально проявить себя со всех сторон. Во-первых, уровень вашего образования. Во-вторых, умение налаживать общение с окружающими, в-третьих, что немаловажно, вы должны продемонстрировать, в чем превосходите остальных.
— Например, в папулиных деньгах, — шепнула я зловредно, намекая на кое-кого из рода де Морбэ. — Вот уж действительно немаловажное превосходство.
Услышав меня, леди Боэ прыснула со смеху, но тут же снова вернула себе серьезность.
—... На протяжении двух недель, — продолжала вещать графиня Алье, — вы будете сидеть за одним столом с его Высочеством принцем Дунканом. Будете приглашены на бал! На королевскую охоту! Впереди прогулки по большому саду. Конкурс талантов. И еще... Каждая из вас отпрыск не просто сильного и древнего рода, а наследница обширных земель. Поэтому сумейте презентовать свое герцогство или графство так, чтобы его захотелось непременно посетить.
Вот последнее заявление меня озадачило. Я вообще о Лодосе мало что знала. Ну разве что морепродукты оттуда везли контрабандой в лучшие папенькины заведения. Но вряд ли этим можно перед принцем похвалиться.М-да, надо будет думать.
— На этом у меня все. Леди я искренне желаю каждой из вас пройти отбор достойно. По всем вопросам вы можете обращаться ко мне напрямую. Я всегда поддержу и помогу.
Я хмыкнула.
Ага, поможет она. Закопает в ближайшем холле в большом горшке с цветами, чтобы ее родственнице не мешали лезть в королевскую постель.Чуть повернув голову, заметила, что и остальные девушки весьма скептически поглядывают на распорядительницу отбора.
— Хочу добавить, — неожиданно проговорил граф Хелиодоро, — что вам на помощь приду и я. Если вы посчитаете, что вас где-то оскорбили и поступили несправедливо. Если вы видите, что кому-то уделяют больше внимания и откровенно не замечают промашек. Со всем этим приходите ко мне. Поверьте, я выслушаю каждую и непременно отреагирую на жалобу. Королевский отбор должен проходить честно и открыто. Это задевает репутацию правящий семьи. Никаких разговоров потом и обид быть не должно.
Все закивали, да так радостно, что у меня закралась мысль — графа негласно выбрали на роль утешительного приза. Его заморской невесте поторопиться бы, а то уведут мужика из-под венца.
Красив же дракон и хромота не портит. Даже добавляет некоторую пикантность и таинственность.
Глава 4.1
***
Вышагивая рядом с пожилой Люси по коридору, я, злобно сопя, старалась держать спину как можно ровней. Этот звук позади. Громкие шаги и размеренные удары тростью.
«Тцок», «тцок», «тцок»...
У меня вдоль позвоночника мурашки бегали. Шея потела. Вот чего он увязался следом? Что ему нужно? Графиня Алье нас распустила, я радостная подхватила служанку под руку. Здесь, признаюсь, забылась немного, но Люси тут же подправила мою оплошность и отошла на маленький шажок. И мы отправились на третий ярус замка. Но стоило ступить на лестницу, как позади раздался этот «тцок» тростью.
Рауль Хелиодоро граф Наварро увязался за мной и никак не желал обгонять, как бы я не старалась замедлить шаг. Из коридора в коридор, по картинной галерее, через большой зал. Не отставая! Я даже останавливалась у окна, якобы насладиться видами. Ну а что? Я же дождя с конюшнями отродясь не видала. И вот стою, любуюсь на красоту хозяйственных построек, вдыхаю свежесть проливного дождя. Ловлю, так сказать, простуду. А он, гад такой, нет бы пройти мимо, нагло остановился за два окна до меня и тоже таращится на сараюшки.
Я стою... Он стоит... И только Люси многозначно мне кашляет, как бы намекая, что вот ей в ее возрасте у открытого окна точно делать нечего.Пришлось идти дальше.
И опять «тцок»!
Ох, как меня подмывало остановиться, развернуться и дождаться этого невыносимого мужчину. Но нет же. Приличия, что б их! Кто только придумал этот этикет-шматикет.
— Долго еще? — не выдержав, шепнула я служанке.
— Два коридора, — столь же тихо, но эмоционально ответила она.
Я обречено закатила глаза.
А за спиной «тцок» да «тцок».
Все! Я не железная!
Остановившись, развернулась и улыбнулась так, что у нормального человека бы инстинкты самосохранения сработали. Но то у нормального, а лорд Хелиодоро замер напротив и так же улыбается, зараза такая.
— Вы что-то хотели, ваша светлость? — мило поинтересовалась я. — А то иду и прямо чувствую, что вы не поспеваете за мною.
— Сдержанность и терпение не самые сильные ваши стороны, леди... Гимера? — мягко произнес он.
Я заметила этот акцент на своем имени и прищурилась. К чему бы это?
— Да, признаюсь, есть за мной такой недостаток. Но, уверяю вас, я окончила прелестную школу для юных аристократок.
— И какую же? — он вопросительно приподнял бровь.
— Что? — я мгновенно насторожилась.
— Какую школу вы окончили? — не посчитав за сложность, повторил он.
— Это имеет значение? — в моей душе паника забила во все колокола. — Вы же главный дознаватель, уверена, вам это прекрасно известно.
Он улыбнулся шире, а у меня с воплем: «Мы все умрем!» мурашки побежали вдоль позвоночника.
И все же какой обаятельный мерзавец. Аж сердце замирает при виде этих синих глаз.
— Леди Гимера, вы мне действительно интересны, — он шагнул ближе и остановился на неприлично близком расстоянии. — Вот думаю, а не пригласить ли мне вас прокатиться в Шаенский парк?
Услышав такое, я нахмурилась. Куда? Да это же самое криминальное место в столице. Нет, ну днем там, конечно, разъезжают аристократы, но они же потом и бегут к гвардейцам с криком: «Украли, спасите!»
— А лучше места в столице не найдется, лорд? — скептически уточнила, сражаясь с желанием отодвинуться от него дальше.
Слишком уж давил своей мужской аурой.
— Чем же вам парк не по нраву? — и снова это фальшивое удивление в его голосе.
Играет, прелестный мерзавец. Только вот непонятно во что и по каким правилам.
— Обитателями, лорд главный дознаватель, — честно ответила я.
— Вы приехали из одного из самых отдаленных графств нашего королевства и уже так хорошо знаете темную сторону столицы? — его сапфировые глаза довольно сверкнули.
Подловил все-таки! Я натурально открыла рот. В голове заметались мысли, грозя мне настоящей истерикой. В обморок, что ли, срочно упасть? Так ведь непременно приведет в чувства. С этого станется. Что значат его слова?
Он знает кто я?
Он меня раскусил?
Но как?
Никак!
Это охладило мой пыл.
Он никак не может догадаться. Просто разговор. Просто игра слов.
— Я ничего не знаю ни о каких темных сторонах, лорд Хелиодоро. Но девушки в моем пансионате часто сплетничали,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.