Смертельная жара - Патриция Бриггз Страница 8

Тут можно читать бесплатно Смертельная жара - Патриция Бриггз. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Смертельная жара - Патриция Бриггз

Смертельная жара - Патриция Бриггз краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Смертельная жара - Патриция Бриггз» бесплатно полную версию:

На этот раз связанные узами брака оборотни Чарльз Корник и Анна Лэтэм отправляются в путь не по делам Чарльза как исполнителя воли своего отца. На этот раз их поездка в Аризону носит сугубо личный характер. По крайней мере, так все начинается…
Вскоре Чарльз и Анна понимают, что в этих краях орудует опасный фейри, подменяющий человеческих детей магическими двойниками. Фейри развязали холодную войну против человечества, которая вот-вот разгорится, и Чарльз с Анной оказались под перекрестным огнем.

Смертельная жара - Патриция Бриггз читать онлайн бесплатно

Смертельная жара - Патриция Бриггз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Бриггз

большой серый конь. Но Валентино был слишком ценным кадром, а Джадаан мог быть непредсказуемым. Продюсеры беспокоились, что лошадь сбросит Валентино, поэтому в фильме он в основном ездил на других лошадях. Валентино был в ярости и обиделся. — Он поджал губы. — Эти продюсеры были идиотами, потому что Валентино умел ездить верхом.

Хостин замолчал, и Анна попыталась придумать вопрос, чтобы снова его разговорить. Прежде чем она успела это сделать, он продолжил:

— У Джадаана были ужасные передние ноги. Но так же хорошо, как сам Валентино, он умел принимать позы. Камеры его любили.

Они продолжали ехать по изрытой колеями грунтовой дороге.

— Они наняли дублера для опасных трюков, — сказал Хостин через некоторое время. — Карл Шмидт был хорошим наездником. Позже он сменил имя на Расван и написал много книг об арабских скакунах. Хороший наездник, но глупый человек, как тот певец, который сменил имя на символ. Карл Расван. — Он фыркнул. — Расван был лошадью. Тем не менее Карл был хорошим наездником, он делал большинство трюков с Джадааном и ездил галопом. Никто на съемочной площадке, кроме, пожалуй, Валентино, не расстроился бы, если бы Карл сломал себе шею, так что он был хорошим выбором на роль дублера. — Он снова тихонько рассмеялся себе под нос. — Теперь ты видишь, что стоит задать мне любой вопрос, и все сводится к лошадям. Но ты спросила, что я здесь делаю. Я познакомился с богатыми людьми из Калифорнии, с Фаулером и Энни Маккормик, когда они привели ко мне на тренировку пару своих лошадей. У них здесь было поместье, и они готовы были предложить мне работу. Я хотел разводить арабских скакунов, поэтому переехал сюда. Я купил сто акров земли рядом с их ранчо и начал собственное дело. — Он взглянул на Чарльза. — Примерно в то время, когда мы впервые встретились, да? Перед Второй мировой войной.

— Как Джозеф? — спросил Чарльз, не подумав, и Хостин посерьезнел.

— Он все еще человек и, судя по всему, умрет человеком. Восемьдесят два года, упрямый как осел. — Хостин посмотрел на Анну, а затем перевел взгляд на дорогу. — Я бы хотел, чтобы ты переубедил его.

— Я уже предлагал раньше, — ответил Чарльз.

— Да, — сказал Хостин. — Я знаю. — Он смотрел прямо перед собой. — Может, ты мог бы сделать больше, чем просто предложить.

Атмосфера в грузовике упала ниже нуля, хотя Анна была почти уверена, что на улице около двадцати градусов тепла.

— Нет, — отрезал Чарльз.

— Ты скоро сам с ним встретишься, — прорычал Хостин. — И увидишь моего сына, этот светлый дух, запертый в умирающем теле. Ты увидишь его, а потом посмотришь мне в глаза и откажешь еще раз.

— Хостин, — осторожно сказал Чарльз. — Если бы Джозеф за последние двадцать лет хоть раз изменил свое мнение по этому вопросу, он бы попросил тебя или меня. Ни я, ни ты не станем его принуждать. Волк, который изменил кого-то без согласия, по закону маррока должен умереть.

— Твой отец не убил бы тебя за это, — возразил Хостин, но его гнев угас. — Он заставит тебя убить меня, но тебя он пощадил бы.

— Если ты так считаешь, — парировал Чарльз, — то ты плохо знаешь моего отца.

***

Челси старалась не смотреть на кровь, когда звонила своему мужу.

— Кейдж, Кейдж, Кейдж, — повторяла она в такт гудкам.

— Это Кейдж Сани, — раздался голос в трубке. и она чуть не расплакалась. — Я не могу сейчас ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение, и я сразу вам перезвоню.

— Дети, — сказала она. — Кейдж, дети.

Она хотела рассказать ему о детях, но вместо этого закричала. Когда она перевела дыхание и воцарилась тишина, то смогла лишь прошептать, как будто еще один громкий звук мог разбудить что-то злое. Снова.

— Я так злилась, Кейдж. Нож. Кровь. Быстрее. Быстрее. Быстрее. Кровь.

Когда телефон Кейджа издал сигнал о завершении записи, она все еще продолжала бормотать в трубку.

Глава 2

Без предупреждения грунтовая дорога сменилась на асфальтированную. Анна не могла понять, почему посреди прерии была асфальтированная подъездная дорога, но затем внезапно перед ними показался дом.

Очертания дома сливались с окружающей природой и различными растениями пустыни, небольшим холмом. Благодаря своей форме и песчаному цвету дом, казалось, вырастал из прерии.

Заметив ее удивление, Чарльз сказал:

— В Дакоте бесплодные земли. Здесь довольно легко что-то спрятать. Эта земля гораздо более холмистая, чем кажется на первый взгляд. Это одна из причин, почему взлетно-посадочная полоса находится так далеко. Только там была ровная земля, где не нужно пригонять бульдозеры.

— В Скоттсдейле много равнинных участков, — добавил Хостин. — Но там, где мы находимся, ландшафт более интересный.

Хостин загнал грузовик на свободное место в ряду крытых парковочных мест, предназначенных для защиты автомобилей от солнца прерии. Из ближайшей в доме двери вышла женщина. Ей могло быть от шестидесяти до восьмидесяти лет, и в одной руке она держала метлу.

— Добро пожаловать в наш дом, Анна Корник, — любезно произнесла она. Ее голос щебетал как у пятнадцатилетней девочки — мягко и без дрожи, которая бывает в пожилом возрасте. Женщина выпрямилась, вздернула подбородок и посмотрела Чарльзу в глаза, ища что-то. И ее голос стал хриплым. — Добро пожаловать домой, Чарльз.

Анна не удержалась и посмотрела на мужа, но если на его лице и было какое-то выражение, она не успела его заметить.

Пожилая женщина резко продолжила:

— Хостин, сними грязные ботинки, прежде чем войдешь в дом. Пожалуйста.

«Пожалуйста» было сказано как бы между прочим.

— Да, Мэгги, — мягко ответил альфа. — И кто же дал тебе метлу?

Она приподняла бровь и постучала метлой по каменной дорожке перед дверью.

— Никто не дает мне метлу в моем собственном доме, папа. Я сама взяла ее у Эрнестины. Она хорошая девочка, но не дочищает углы возле плинтусов. Обычно это не имеет значения, но сегодня у нас гости.

Она посмотрела на Чарльза, и выражение ее лица смягчилось.

— Рада тебя видеть, — сказала она и почти смущенно отвела взгляд. — Джозеф просил передать извинения за то, что не встретил тебя сам. Но он рано обедает, а после обеда до конца дня дремлет. Он будет рад увидеть тебя.

Чарльз взял старуху за руку и поцеловал с галантностью, которую Анна редко видела в нем по отношению к кому-либо, кроме нее.

— Я с нетерпением жду с ним встречи.

Анна подумала, что в этом доме не только к Джозефу Чарльз испытывал привязанность. Она немного насторожилась из-за такого поворота событий. Очевидно, ей следовало прижать мужа к стенке и заставить его выложить больше информации.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.