Кирстен Уайт - Предсказание эльфов Страница 9

Тут можно читать бесплатно Кирстен Уайт - Предсказание эльфов. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кирстен Уайт - Предсказание эльфов

Кирстен Уайт - Предсказание эльфов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кирстен Уайт - Предсказание эльфов» бесплатно полную версию:
Большинство шестнадцатилетних девчонок волнуют только оценки и свидания с мальчиками. Но только не Эви. Ее волнует, что ведьмы, вампиры и прочая нечисть, которую она ловит каждый день, могут поймать ее. Эви работает на Международное Агентство по Управлению Паранормальным, где паранормальные живут под постоянным контролем и успокаивает себя тем, что она — обычный человек, пока не обнаруживает, что это не так.

Кирстен Уайт - Предсказание эльфов читать онлайн бесплатно

Кирстен Уайт - Предсказание эльфов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кирстен Уайт

Он посмотрел на меня в ответ.

— Меня зовут Влад, и ты это знаешь.

— Ага, тебя и еще половину местных вампиров.

Влад — или Далв, как я любила говорить, чтобы позлить его, — был живым воплощением того, что мне не нравилось в Центре. После нейтрализации МАУП всегда находило для паранормальных какую-нибудь полезную работу. Оборотни имели право выбора, в зависимости от того, кем они были раньше. Вампиры обычно работали в небольших филиалах или прикрывали нас после заданий перед местными жителями, используя свой уникальный дар убеждения. Хотя вот Влад оказался практически бесполезным. Думаю, не стоит злиться на его чувства. Раньше он наводил ужас на всю Болгарию, а теперь стал местным уборщиком, — вот отстой. А поскольку именно я проводила операцию по его задержанию, меня он ненавидел особенно.

Влад пожал плечами, возя тряпкой по чистому полу. Его чары не так бросались в глаза, как у других вампиров: он выглядел лет на сорок, не красавец, но и не урод, обычный мужчина, худой и начинающий лысеть. Впрочем, внутри все вампиры выглядели одинаково. Брр.

— Это мог бы оказаться призрачный двойник, — сказал Влад с легкой усмешкой.

— Что значит «призрачный двойник»?

Влад открыто ухмыльнулся, и я тотчас пожалела, что спросила.

— Что ж, это хорошие новости для всех нас, раз он выбрал тебя.

Издав еще один хриплый смешок, он удалился.

Я повернулась к Лиш, которая уже смотрела в один из своих экранов. Внезапно ее глаза сузились.

— Что там? — Выражение ее лица заставило меня занервничать. — Что еще за «призрачный двойник»?

— Призрачные двойники являются людям как предвестники… — Она помедлила. — …смерти. По легенде, если ты увидел самого себя, то скоро умрешь. Это злые духи, которые принимают твой облик и разрушают твою жизнь, что опять же приводит к твоей смерти.

Я нахмурилась. Все это мне не нравилось.

— Постой, ты сказала, духи?

Она кивнула.

— Нет, тот парень точно не дух, у него есть тело.

Мне доводилось иметь дело с парочкой привидений и полтергейстов. У них есть одна приятная особенность: они не могут до тебя дотронуться. Единственное их оружие — чувство страха. А чувством страха можно добиться многого — заставить людей видеть, слышать и даже ощущать то, чего на самом деле нет. Но если ты знаешь об этом заранее, гораздо легче не поддаваться.

— И потом, если я скоро умру, то Ракель, Дениз и Жака это тоже касается.

Лиш задумчиво моргнула.

— Да и зачем призрачному двойнику рыться в папках Ракель?

— Точно. К тому же ему всего семнадцать.

Лиш склонила голову набок.

— Он что, не бессмертный?

— Не-а. Ой, кажется, стоило сообщить об этом Ракель. — Я нахмурилась. Сообщу, когда она сочтет нужным делиться информацией со мной. — Слушай, не рассказывай никому, ладно? Я хочу быть в курсе этого дела, и пока то, что я знаю, — мой единственный козырь.

Лиш прикрыла одно из своих прозрачных век — это был ее способ подмигивать.

— Они все равно не дадут мне допуск к секретным исследованиям. Мне незачем им рассказывать.

— Ты лучшая, рыбка.

В глазах Лиш появилась улыбка. Мы с ней, конечно, были очень разными, но это не мешало нам быть самыми близкими подругами. По старой традиции, начавшейся еще с нашей первой встречи, когда мне было десять, я прижалась лицом к стеклу аквариума и с силой дунула в сторону Лиш, изображая поцелуй.

Глава шестая

Я покойник

Тем же утром, едва мне, наконец, удалось уснуть, меня разбудил громкий сигнал. Я мгновенно соскочила с кровати, решив, что это очередная тревога или новое вторжение. Впрочем, звуки издавала вовсе не сирена Центра, а мой собственный будильник. А это значило, что ровно через десять минут здесь будет Шарлотт, мой личный преподаватель.

— О, Бииип!

Я же не садилась за домашнее задание.

Последние несколько лет я тщательно убеждала Ракель, что мне нет никакой необходимости учить математику, английский, естествознание, мировую историю и четыре — да-да, ЧЕТЫРЕ — иностранных языка. Я же не собиралась потом поступать в колледж или куда-то еще. Нет, мне, конечно, хотелось стать настоящей старшеклассницей, но для того, чтобы проводить больше времени со своими ровесниками, а не ради какой-то учебы. Да и потом, я сомневаюсь, чтобы МАУП очень волновало, получу ли я диплом. Пока я умею видеть сквозь чары, у меня всегда будет работа. Но каждый раз, когда я заводила разговор об этом, глаза Ракель приобретали почти черный оттенок, и она награждала меня своим фирменным вздохом, означавшим: «Я знаю, что все эти вещи никому не нужны, но однажды ты поблагодаришь меня за свое образование».

Я достала свой учебник по испанскому, будучи полностью уверена, что этим утром меня ждет именно он. Наскоро заполнив таблицу спряжения глагола «morir»,[4] я начала сочинять примеры. «Tu eres muerta came».[5] Нет, не пойдет: прилагательное должно быть после существительного. «Tu eres came muerta».[6] Ох, кого я обманываю — тут же вообще нет глагола «morir». «Yo soy came muerta».[7] Перевод: я ПОКОЙНИК.

В эту минуту раздался звонок, и в комнату вошла Шарлотт. Это была симпатичная молодая женщина, на вид не старше тридцати. Она была чуть ниже меня ростом, носила блестящие каштановые волосы, собранные в конский хвост, и всегда ходила в изящных прямоугольных очках. Из-под очков блестели ее голубые глаза, под которыми, в свою очередь, скрывались желтые глаза волка.

Улыбка Шарлотт всегда была такой милой… Учить детей было ее смыслом жизни, пока ее не заразили. Когда она поняла, кем стала и что натворила — напала на члена своей семьи, она попыталась покончить с собой. К счастью, мы обнаружили ее до того, как она успела сообразить, что надо сделать, чтобы убить оборотня. Не знаю, мое ли нежелание учиться или ее горькое сожаление о прошлом были тому виной, но Шарлотт выглядела грустной, даже когда улыбалась.

Мы сели на диван и придвинули к себе стол. Она бросила взгляд на мое домашнее задание и спросила, подавив улыбку:

— Ты покойник?

Я пожала плечами с моей фирменной улыбочкой, говорившей «разве можно на меня злиться, я же такая милая».

— Это американское выражение, его нельзя переводить буквально.[8] И к тому же ты не доделала таблицу глаголов и рассказ, который я тебе задавала.

Шарлотт посмотрела на меня своими грустными-грустными глазами. Это меня просто убивало.

— Прости. — Я опустила голову. — Вчера был ужасный день. Сначала я была на задании с вампирами, потом это вторжение, а поздно вечером заявился Рет, и я уже не могла заснуть.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.