Лорелин Макги - Мисс заблуждение Страница 11
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: Лорелин Макги
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-07-26 15:42:33
Лорелин Макги - Мисс заблуждение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лорелин Макги - Мисс заблуждение» бесплатно полную версию:Джейлин Ким ― независимая женщина, у нее никогда не было мужчины, который бы указывал ей, что делать. Но, когда ее горячий и таинственный сосед открывает ей несколько новых правил в спальне, Джейлин должна научиться уступать контроль… если хочет отдаться безудержной страсти.
Лорелин Макги - Мисс заблуждение читать онлайн бесплатно
Она не могла дождаться, когда услышит его.
― Эм. ― Он вытер руки о джинсы, затем неловко засмеялся. ― Ну, да. ― Он покраснел. ― Эй, раз уж мы здесь… ― Он положил руку ей на талию ― вдоль позвоночника прошло покалывание ― и указал на книжный магазин. ― Присоединишься ко мне за чтением?
Это было очевидное уклонение от ответа, но также и приглашение ― предложение, которое Джей была более чем рада принять.
― Никогда не откажусь от чтения. ― Она подмигнула ему. ― Мне даже интересно посмотреть некоторые книги.
Слишком кокетливо? Возможно. Но она заработала этим фантастическую улыбку.
Ноа сопроводил ее до двери в «Книжный уголок», положив руку ей на поясницу, прожигая своим теплом материал одежды. Внутри он направился к отделу художественной литературы, но она остановила его.
― О, нет, нельзя посетить «Книжный уголок», не остановившись у «Литературного вина». ― Она кивнула в сторону бара, примыкающего к магазину.
― В книжном магазине есть бар? Этот район становится все лучше и лучше.
Рука Ноа упала с ее поясницы, когда они заняли очередь. Из-за паузы в разговоре и без его прикосновения неловкость вызывала зуд на коже. Вскоре его сменили мурашки, когда он притянул ее к себе, а сумка с плюшками оказалась между ними.
― Это не совсем подходящее место для этого, ― сказал он мягко, когда его рот находился в сантиметрах от ее, ― но я не мог прекратить думать о том поцелуе с субботнего вечера. Поэтому прости мое нахальство… просто не могу удержаться.
Прежде чем она смогла ответить или возразить ― ага, будто она была против ― Ноа накрыл ее губы своими. Этот был такой же приятный, как и их первый поцелуй, но более уверенный и изголодавшийся. Его язык легко скользнул в ее рот и щелкнул по ее языку, заставляя ее желудок сжаться, а бедра дернуться, и мысли заполнились грязными фантазиями.
Поцелуй был коротким, но к тому моменту, как он отстранился, она была полностью захвачена им. В животе порхал рой бабочек, которые, по ее мнению, были больше похожи на рой пчел от того, как создавали внутренний гул желания. Между ней и Ноа, несомненно, существовало сексуальное напряжение, и хотя она не была из тех, кто прыгает в постель, не получив достаточную порцию ухаживаний, у Джей было ощущение, что их физические отношения, скорее всего, получат быстрое развитие ― с ухаживаниями или без.
Фактически, она была готова наклониться и поцеловать его снова, но подошла их очередь заказывать.
Несколько минут спустя и после того, как она запихнула пачку дополнительных салфеток в сумку, Джей и Ноа шли по проходам «Книжного уголка» потягивая «Каберне Совиньон» из прозрачных пластиковых стаканов с трубочками.
― Это невероятно.
Джей улыбнулась мнению Ноа. Этот магазин был одним из ее любимых мест в городе. Еще одна галочка в колонку «плюсов» Ноа, которая становится такой длинной, что она начинает подумывать, что он состоит только из положительных черт.
― Рада, что ты одобряешь. Книги и вино. О чем еще можно просить?
― Хорошая компания. Хотя назвать тебя хорошей компанией ― приуменьшение века.
Ее щеки порозовели, и Джей была уверена, что это не вино произвело такой головокружительный эффект. Они встречались несколько раз и непринужденно болтали. Она хотела бы, чтобы он пригласил ее на что-то более формальное.
Затем она вспомнила, что была женщиной современного поколения, ― она сама могла его пригласить. Она так и сделает. После еще нескольких глотков вина.
Они пошли по проходу с газетами, ее глаза просматривали заголовки без особого энтузиазма. USA Today и New York Times представляли статьи по экономике. На титульной странице Boston Globe продемонстрирован рост преступности связанный с наркотиками в районе Back Bay, в котором они живут. Затем пошли журналы ― истории о знаменитостях, их свадьбах и разводах, детях, способах похудения удостаивались обложек. Пока она дошла до таблоидов в конце ряда, то выпила все вино, и ее отвага возросла.
― Итак, ― сказала она, когда они одновременно повернули к секции бестселлеров художественной литературы, ― у тебя есть планы на вечер?
― Только работа, ― Ноа ответил рассеянно, взяв в руки последний криминальный триллер. Он хмурился, читая описание на задней стороне обложки. ― Люди на самом деле покупают это дерьмо? ― пробубнил он себе под нос.
Популярная книга, которую он держал, была особенно оскорбительна для всех, кто имел хотя бы минимальные познания в английском. Но Джей была больше заинтересована в предыдущей части его ответа. Она поняла, что так и не знает, чем ее новый сосед зарабатывает на жизнь. Он выкручивался, когда она спрашивала ранее, но теперь он сам открыл эту дверь.
― Работа? ― Она провела рукой по стопке последних подростковых романов, пытаясь казаться непосредственной. ― Чем ты снова занят?
Ноа бросил книгу и стрельнул в нее взглядом, нахмурив брови, будто не понимал, о чем она спрашивает.
― О, я имел в виду работу по дому. ― И сосредоточил свое внимание на следующем ряде книг. ― Я все еще не полностью обосновался. Коробки повсюду. Это и занимает мое время.
Распаковка на самом деле занимает время. Но все-таки. Почему у Джей такое чувство, что его ответ был прикрытием? Он не хочет говорить о своей работе? Каждый раз все заканчивается одинаково, он уклоняется. Что ужасно любопытно. И загадочно. А у Джей проблемы с нерешенными загадками.
Она отложила вопрос со свиданием и последовала за своим любопытством.
― Переезд ― отстой. Можешь взять передышку, по крайней мере?
― Угу. ― Он даже не смотрел на нее.
Абсолютно уклончив.
Она закусила губу и размышляла. Может, у него на самом деле не было работы, и он живет на пособие по безработице. Но квартиры, в которых они живут, нельзя позволить себе на пособие. Или, может, он занимается чем-то постыдным. Она слышала, что те, кто роются в мусорных баках, хорошо зарабатывают. Но определенно тот, кто роется в мусоре, не пахнет так вкусно, как Ноа Гаррисон, не так ли?
Она обдумывала все это. Если он не говорит ей, значит, не хочет. Она должна уважать его частную жизнь. Даже если это означает игнорировать свою внутреннюю Нэнси Дрю3. Может, один малюсенький поиск в Google позже не помешает.
Они повернули в другой ряд, и Джей увидела мусорную корзину. Протягивая пакет с выпечкой и глядя на пустой стакан Ноа, она сказала:
― Меняюсь.
― Ты хочешь, чтобы я подержал твои плюшки? ― сказал он с соблазнительной улыбкой.
Ей удалось удержать его взгляд, и она игриво ответила:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.