GrayOwl - Звезда Аделаида - 2 Страница 25

Тут можно читать бесплатно GrayOwl - Звезда Аделаида - 2. Жанр: Любовные романы / Эротика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
GrayOwl - Звезда Аделаида - 2
  • Категория: Любовные романы / Эротика
  • Автор: GrayOwl
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 327
  • Добавлено: 2018-07-26 23:21:27

GrayOwl - Звезда Аделаида - 2 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «GrayOwl - Звезда Аделаида - 2» бесплатно полную версию:

GrayOwl - Звезда Аделаида - 2 читать онлайн бесплатно

GrayOwl - Звезда Аделаида - 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор GrayOwl

Там, кроме бриттских клановых шаек, ещё и Нелюди племенами целыми пошаливают - лес от дороги недалеко вырублен, вот и лезут. А сил, чтобы поддерживать безопасность, хватает только на города, где и находятся казармы солдат или там, где они расквартированы за неимением городских средств на постройку отдельного жилища легионерам, не как в Вериуме или Сибелиуме, впрочем, где находятся для легионеров казармы отдельные, а как в той же Марине, постоем в частных патрицианских хозяйствах. На беду Господам домов и их домочадцев, надо сказать. Они ведь, несмотря своё низкое, зачастую варварское или полукровное… как я… происхождение, имеют наглость спать с высокородными патрицианками и их дочерьми в домах мужей их и отцов, Господ дома, ибо имеют силу мужескую великую. Тем и прельщают.

- А твоя мужеская сила соответствует ли их (Северус хотел сказать «среднестатистическому», но вовремя одумался) среднему уровню?

-Не знаю, не измерял, а свои мужеские силы никогда в жизни своей не растрачивал я на самок варваров. Вот убивал их, вернее, добивал, это да, было. Дабы не мучались беременные и старухи под насильниками

- Давай лучше сменим тему разговора, не то мне становится вновь страшно.

Не я говорю, что такая политика стравливания варваров и их истребления несправедлива, но так говорит история, которую не знаешь ты, Квотриус. Но знаю я потому, что эта эпоха подходит к… В общем, хоть и скудно, но изучена маггловскими особыми историками, занимающимися раскоп… Впрочем, это неинтересно.

Я не должен был рассказывать тебе сие, прости, Квотриус. Наговорил я лишнего - вам, ромеям, чтобы выжить, действительно приходится проводить такую стратегию. Теперь я знаю это, скажем так, изнутри, живя среди ромейского народа. И я не осуждаю вас - вам и правда тяжело жить среди ненавидящих ваши города, дороги, даже храмы и ваших богов множественных! - варваров.

Лучше поговорим о нас с тобой.

- О, какая прекрасная золотистая туника! Что она делает в нашем шатре? И откуда она взялась? Ведь нет у меня здесь, в походе, таковой!Ты же одет, как современники твои, столь необычно. Я прав?

- Поттер! - проревел, как раненый олень, Снейп. - А ну, где вы?! Опять под шкурой прячетесь?! Быстро вылезайте!

- Благородный рим-ла-нх`ын-ин Сх`э-вэ-ру-у-с-с, прекрасный воин, не сердись - я ведь выстирал мягкую, удивительную одежду того прекрасного воина, но не отнёс её потому, что боюсь…

- Тогда почему она валяется у меня в шатре?! Вы должны были отнести её владельцу, тому благородному воину, у которого вы напились ышке бяха! Он уже давно ждёт и очень зол и на меня, и на вас, Поттер! Быстро в шатёр Формеуса Верокция, туда, где большая корчага с пойлом. Да не бросайте одежду, а расправьте её получше и положите на шкуру, в руки не отдавайте - вы для него - ничтожный раб, не боьше, но и не меньше. Так что просто положите одежду на…

- Я… Я боюсь этого воина почему-то.

- Что ещё за глупости пришли вам в голову, Пот… Гарри? Отчего вы боитесь Формеуса Верокция? Ведь он же безобиден, как дитя. Об этом все легионеры знают. От того-то он и не насилует женщин завоёванных племён, что…

- Он так смотрел на меня, как Рангы.

- Рангы? А это ещё кто? Не знаю такого легионера.

- Это не ле-гх`э-о-не-р, это раб племени Х`ынгу, такой же, каким был я. Он, этот Рангы… хотел меня. Но Рангы хотел оттрахать меня в задницу, я же держался поближе к Тох`ыму. Он был тода почти , что братом мне, он бы защитил. А теперь защиты от этого благородного рим-ла-нх`ын-ин-а нет.

- Должно быть, изрядным тот-кто-делает-навыворот был этот ваш Рангы. Вы просто себя со стороны не видите, Поттер. Извините, плоского-водоёма не припас с собой - мы же, всё-таки, не дома. А там, когда мы все счастливо возвратимся, вы себя увидите и поймёте, что захотеть вас мог только этот ваш Рангы. А не нормальный мужчина, ну, скажем так, мужчина с некоторыми отклонениями, хотя современная мне на-у-ка, то есть, то-что-знают-люди, и не согласна со со мною в этом вопросе. Да вас даже женщина не захотела бы. Обуреваемая бешенством матки, разве, что.

Так что, бросайте дурить себе и мне заодно голову и ступайте к названному воину. Да попочтительнее с ним - он обидчив, как выяснилось.

- И мелочен,- про себя добавил Северус. - Туники пожалел. Да у него там их целый склад! Он бы с кого угодно свою тунику содрал бы, даже со всадника.

- Плебей, - добавил Снейп вслух.

Поттер, присев сначала на корточки и прикрыв голову руками, а затем, встав и низко поклонившись, всё, как положено рабу х`васынскх`, исполняющему повеление благородного хозяина, хотя весь этот ритуал довёл Снейпа до точки закипания, наконец -то, ушёл далеко и надолго.

Квотриус спросил:

- О ком это ты отзываешься так низко, Северус, брат мой возлюбленный?

- О Формеусе Верокции.

- Он и впрямь был плебеем в Лондиниуме, покуда сначала не стал последователем Распятого Раба - этой глупой веры черни и, потерявших голову, немногих славных патрициев с домами их. А после, выяснив, что новая вера не принесла ему и осьмушки коровы, записался в легионеры и дослужился до звания всадника из-за своего низкого пресмыкания перед военачальниками. Потому и поговорка у него к месту и нет: «Хлеба и зрелищ!» В душе он так и остался плебеем, - неодобрительно высказался брат.

- Но… У него есть большое преимущество предо мною - он - прирождённый ромей, я же… И этого уже ничем не исправишь Это право рождения, и хоть рождён он плебеем, а я - в патрицианской среде…

- Но ты же чародей, Квотриус. Иль ты успел уже забыть сие? Это же больше всех нотаций о чистоте крови, уж поверь мне. Я же рассказывал тебе - Волдеморт был помешан на ней, и что из этого вышло? Все планы его по завоеванию мира провалились, он не завоевал даже одного острова, небольшого, на коем живём мы. А сам он, даже не знаю, найдёт ли дорогу в Посмертие или так и останется вечно развоплощённым телом, развеянным в прах, без души.

Кстати, он и ещё этот наш как бы раб Гарольд… Гарольдус Цеймс Поттер, тоже великий волшебник, раз сумел поддеть Лорда на острие Убийственного заклятия, оба - полукровки. А есть ещё магглорождённые маги. Это означает, что ты маг магглорождённый, ибо родители твои простые магглы…

И Северус, пока Квотриус неохотно обгладывал с костей вконец остывшее мясо, рассказал ему о магической интерпретации понятий «полукровки» и «магглорождённые», значительно срезая острые доселе углы, которые он всегда ранее лишь подчёркивал, являясь деканом самого «чистокровного» Дома Хогвартса и гордясь этим, а теперь боясь показаться магглорождённому волшебнику Квотриусу слишком пристрастным, придирчивым к пресловутой «чистоте крови в Доме» и тэ пэ.

___________________________________

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.