Марина Андерсон - Запретные желания Страница 27

Тут можно читать бесплатно Марина Андерсон - Запретные желания. Жанр: Любовные романы / Эротика, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марина Андерсон - Запретные желания

Марина Андерсон - Запретные желания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марина Андерсон - Запретные желания» бесплатно полную версию:
Медовый месяц… Мечта каждой молодой женщины. Время, когда для двоих не существует ничего, кроме страсти. Ничего, кроме блаженства обладания друг другом.

 Блестящий кинорежиссер Льюис Джеймс готов сделать все, чтобы медовый месяц стал для его красавицы-жены странным и магически-притягательным праздником чувственности. Праздником наслаждения, не знающего ни запретов, ни границ — и пробуждающего самые сокровенные желания…

Марина Андерсон - Запретные желания читать онлайн бесплатно

Марина Андерсон - Запретные желания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Андерсон

— Тогда скажи, что тебе все это надоело, и мы сразу же все прекратим, — виновато произнес Льюис. — Я начну другой проект.

Харриет взглянула на него с неподдельным изумлением. Она все еще ощущала своим телом половые органы двух мужчин, тосковала по ним, мечтала снова оказаться в такой же ситуации. Ее лоно ныло от тягостной пустоты.

— Все прекратить? — раздельно спросила она.

— Да, если именно об этом ты говоришь. — Он внимательно смотрел на нее во время разговора и заметил в ее глазах смятение и сомнение.

— Но я уже не могу, — грудным голосом простонала она. — Теперь уже поздно. Я хочу довести начатое до конца, узнать, во что все это выльется.

— Значит, он оправдывает твои надежды? И осуществляет все твои фантазии?

— Да, — призналась Харриет.

— Но за свои порочные наслаждения ты винишь меня.

— Нет, я не вправе тебя винить, — признала справедливость его упрека она. — Но если бы ты не позволил мне завязать эту интрижку, я бы никогда на нее не осмелилась.

— Ну, все обстояло несколько иначе, — миролюбиво возразил Льюис. — Признайся, Харриет, ты в него влюблена?

— Нет. Он не тот мужчина, которого я могла бы полюбить.

— В таком случае нам не о чем волноваться. Так что расскажи мне, как все обстояло на этот раз.

На следующее утро все спустились к завтраку позже, чем обычно. Впервые за общий стол сел и Эдмунд. Льюис заметил, что он внимательно наблюдает за Харриет, пока она наливает себе в стакан свежевыжатый апельсиновый сок. Она была в элегантных шортах лимонного цвета в бежевую полоску, белой тенниске и в жилете той же расцветки, что и шорты. Лицо ее посвежело от прогулок, серые глаза светились, на высоких скулах алел румянец. На такую женщину не мог не обратить внимания любой нормальный мужчина. Но Эдмунд смотрел на нее почти как хозяин.

— Надеюсь, ты хорошо спала сегодня, Харриет, — сказал он, однако и этого было достаточно, чтобы Льюис ощутил легкое раздражение. Этой подчеркнуто-вежливой, в чисто английском стиле, фразой ему давалось понять, что он скорее посторонний, чем супруг этой женщины.

«Уж не паранойя ли это?» — подумал тотчас же Льюис. Рассказ Харриет о вчерашнем ее времяпрепровождении, отдельные детали которого она наверняка утаила, вывел его из душевного равновесия настолько, что он даже не решался достать кассету из скрытой видеокамеры, установленной в спальне Эдмунда.

— Мы поедем сегодня в Мор вел лем-Ки? — спросила Нелл, выпив сок и протягивая руку за яблоком. — Если да, тогда я возьму фотоаппарат. Оливер говорит, что это очень интересное место для туристов.

— С фотоаппаратом тебя уж точно не примут за пришельца из прошлого, — ядовито заметил Эдмунд, выразительно поглядывая на ее наряд в стиле ретро — ярко-красную юбку с разрезами по бокам и белую блузу, разрисованную ананасами, персиками и виноградными гроздьями. — Мне думается, что когда-то длинные юбки и кружевные блузы действовали на мужчин возбуждающе. Есть своеобразный шарм в таких допотопных костюмах, скрывающих женские прелести: они будоражат воображение и добавляют остроты в процесс обретения предмета своего вожделения.

Харриет взглянула на него из-под ресниц, но промолчала. Льюис собрался было что-то сказать, но внезапно в комнату вошла Элла. Она выглядела посвежевшей и похорошевшей после целительного сна, ее голубые глаза светились задором. Она воскликнула, окинув взглядом собравшихся:

— Какое чудесное утро!

Льюиса поразил ее сильный, хорошо поставленный голос.

— Какие у вас планы на этот день? — спросила она.

Нелл окинула придирчивым взглядом ее наряд: цветастые штанишки в обтяжку и такой же верх — и заметила:

— Хорошо, что ты такая хрупкая и миниатюрная, милочка, — я бы выглядела в таких вещах как корова.

— Эллу действительно не назовешь коровой, — улыбнувшись, сказал Льюис.

Элла ответила ему благодарной улыбкой. Она все еще находилась под впечатлением его мужского магнетизма и сожалела, что он недавно женился. Она готова была пожертвовать чем угодно, чтобы переспать с ним, не говоря уже о том, чтобы получить роль в его фильме, — за это она могла бы и заложить дьяволу душу.

— Мы собирались отправиться в деревню Морвеллем-Ки. Она находится на границе Девоншира. Там все носят старинные костюмы и работают тоже по старинке, — сказала Харриет.

— Лично я должен встретиться с Марком, — заявил вдруг Льюис. — Может быть, отложим поездку до полудня?

Харриет прикусила губу от злости.

— Честно говоря, мне бы этого не хотелось, — сказал Эдмунд. — Оливер говорит, что самое лучшее время для посещения деревни — полдень. Там подают старинные блюда в местном трактире.

— В таком случае мне придется утешиться современной пищей, — сказал Льюис и, покосившись на жену, добавил: — Мне искренне жаль, милая, но без этой встречи Марк не сможет продолжать работу. Нам требуется уточнить некоторые детали сюжета.

— Ладно, — передернула плечами Харриет, — я развлекусь и сама.

Элла покосилась на подругу и заметила темные круги у нее под глазами. Чем они вызваны? Изнурительными любовными играми с мужем по ночам или неприятностями, на которые Харриет намекала?

— Мне доводилось бывать и раньше в этих краях, — сказала Элла. — Два года назад я провела в Девоншире целый месяц и сделала в окрестностях множество снимков. Поэтому у меня нет особого желания осматривать здешние досто примечательности во второй раз.

— В таком случае Льюис составит тебе здесь компанию, — сказала Нелл, многозначительно взглянув на Эллу.

— Послушайте, почему бы нам не попросить Оливера стать нашим гидом? — предложил Эдмунд. — Вчетвером нам будет веселее.

— Я спрошу у него, — поспешно сказала Нелл. — Только, пожалуйста, присмотри за водопроводными кранами, Льюис. Не дай Бог, лопнет труба в его отсутствие.

— С какой стати? — раздраженно спросил Льюис, досадуя, что в доме останется Элла. Он намеревался достать кассету из скрытой видеокамеры, оставшись один.

— Оливер уже ремонтировал водопровод вчера вечером. Вот только не понятно, кто его об этом попросил, верно, Эдмунд? — саркастически заметила Нелл.

Харриет почувствовала, что краснеет, и пробормотала:

— Схожу-ка я за кое-какими вещичками!

— Ты не возражаешь против того, чтобы с нами поехал Оливер? — тихо поинтересовался Эдмунд.

— Конечно же нет! — ответила она.

— Мне кажется, он заслуживает поощрения, — сказал Эдмунд.

Она живо вспомнила, как мужчина, на котором она лежала, излил семя ей на анус и ягодицы предыдущей ночью, и подумала, что он уже вполне вознагражден.

— Он так много работает в усадьбе, — добавил Эдмунд.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.