Место в жизни (СИ) - "Слэйд" Страница 30
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: "Слэйд"
- Страниц: 100
- Добавлено: 2021-05-25 18:00:05
Место в жизни (СИ) - "Слэйд" краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Место в жизни (СИ) - "Слэйд"» бесплатно полную версию:Туберкулез изменил его: заставив пересмотреть жизнь и принципы, научив сострадать и думать о других. Однако на счастливый исход для себя надеяться было нечего. Вползая из последних сил на каменную глыбу, чтобы поймать чертов рассвет, Артур прощался с жизнью и не думал о том, что через несколько дней очнется в лагере индейцев, а затем проживет с ними почти год и излечится от туберкулеза. Он был благодарен им за все. Но настало время отделиться и начать искать свое место в изменившемся мире.
Место в жизни (СИ) - "Слэйд" читать онлайн бесплатно
Следующим движением он приподнялся выше и в два счета развернул Фостера к себе спиной. Травинки, кусочки палок и мелкие камни уже успели отпечататься на коже, но Артур заметил лишь прохладу, когда прижался к ней сверху.
Рука нырнула под грудь Джеймса, огладила ее и спустилась к наполовину слезшим с бедер штанам, перехватывая член у основания. Пальцы сжались в кольцо, провели несколько раз, а затем ладонь развернулась и пропустила головку от углубления ладони к запястью. Второй рукой Морган рывком сдернул оставшуюся на Фостере одежду вниз и скользяще прошелся собственным членом по копчику мужчины.
— Кхм… Морган? — голос Джеймса прорезался первой волной напряжения.
Но скольжение губ от загривка к шее, движение обхватывающей руки и горячее дыхание на ухо дезориентировали и слегка сбивали растущую тревогу. Однако на «нет» ее не сводили.
Фостер мотнул головой и рвано выдохнул, все же пытаясь вернуть расфокусированному зрению четкость. Морган ведь не собирался с ним делать ничего такого… Это было просто неудачное движение, верно?
Однако когда Артур прошелся ниже копчика, мужчина сглотнул. Ощущение чужого члена у собственной задницы напрягало все сильнее. И в какой-то момент пронеслось по всему телу, вынуждая опомниться и понять, что действительно происходит.
— Стой, стой… блять…
Само желание переспать с мужчиной его не пугало, но к смене своей позиции Фостер готов не был. Давать себя трахнуть он не собирался.
Артур же, словно не слыша (или не слушая?), уперся освободившейся рукой в землю и придавил Джеймса сверху еще сильнее, вынуждая того согнуть локти в удерживании дополнительного веса. Короткая череда полупоцелуев-полуукусов рассыпалась по загривку с переходом на плечо. Которое дернулось в попытке стряхнуть его, но спровоцировало лишь новый укус, все же прошедший в шерифе и болью и удовольствием, вынудив сдавленно выдохнуть и мотнуть головой.
Сердце Фостера забилось быстрее, а возбуждение схлестнулось с почти что паникой.
— Аргх… Какого хрена… Морган! — стиснув зубы, Джеймс постарался вывернуться из-под охотника, остервенело рванув вперед.
Локоть со всей силы ударил Моргана в бок. И прочувствовался лучше, чем попытка стряхивания. Однако это больше разозлило Артура, чем отрезвило.
Его желание достигло предела: раздетое крепкое тело манило, и выпускать его никто не собирался. Джеймса требовалось переломить, зажать на первые минуты, а затем отвлечь — и тогда всё пошло бы совсем по-другому.
Артур знал это. Ведь Джон Марстон тоже не сразу согласился. Осознав к чему все идет, и он пытался выбраться из-под мужчины.
— Артур, что ты…
— Спокойно, я просто шучу, — вовремя, вновь на ухо.
Ладонь обхватила член Марстона, прижала его к животу и потерла подушечкой пальца головку, заставив мужчину судорожно выдохнуть.
— Мне не нравятся твои странные шутки, отвали! — будучи уже на пределе, Джон перехватил руку Моргана и через вспышку злости и смятения откинул от себя. Но она тут же сбила опору, прошлась по груди и сомкнулась на горле, ведя до подбородка и задирая Марстону голову.
— Правда, Джон?
Губы Артура коснулись шеи, кончик носа скользнул за ухом. Джон попробовал вывернуться, но тем самым плотнее вжался ягодицами в пах Моргана.
— Черт… Да, черт возьми!
Слова разнились с ощущениями. И Артур чувствовал это по прогибу поясницы, по заминке в ответе, по подрагиванию рук и плеч. По остаткам неуверенности.
Ласка ладони вернулась к паху, пропустила в кольцо пальцев, плавно и затяжно. Губы на мгновение коснулись плеча Джона в секундном размышлении.
— Я так не думаю. Просто расслабься…
Фостера тоже нужно было всего лишь дожать.
Стерпев удар и перехватив руку под локоть, Артур почти заломал ее шерифу за спину. Свободная ладонь перехватила за плечо и вжала Джеймса грудью в землю. С грубоватым движением бедер член проскользил меж ягодиц и потерся о копчик мужчины.
Какого черта он должен останавливаться?!
— Блять, хватит! Прекрати, черт тебя подери! — руку Фостера прострелило болью.
Паника ударила в голову, отрезвив шерифа полностью.
Отплевываясь от лезших в рот веток и пыли, Джеймс повернул голову назад. Зрачки расширились, но уже от кардинально других эмоций. Внутри все клокотало от бешенства, а пойманный взгляд Моргана пугал: в глазах охотника не было понимания, только животная жажда обладать.
— Артур!
Плечо прочесалось о землю. Джеймс с остервенением забрыкался под мужчиной, чередуя ругательства и хрип.
— Еб твою мать… Пусти… Пусти меня!
Но возобновившиеся рывки вызвали в Артуре лишь больше агрессии. Желание смешивалось с ней, не давая остыть.
Раздраженно вывернув руку шерифа сильнее, Морган поддался вперед и перенес опору с дергающегося плеча на землю рядом с головой шерифа. Ругань доходила слабо, рикошетом отлетая от замутненного сознания. Возбуждение не ослаблялось, а скорее даже росло от неожиданно крепкого сопротивления. В этом было нечто манящее, азартное. Как укрощение мустанга, рвущегося на свободу.
— Блять… Морган, хватит!
Заорав от боли, Фостер дернулся с новой силой. Метя затылком в лицо Артура, он попросту не доставал. Страх от невозможности освободиться панически забился в горле. Ноги сильнее заелозил по земле, также не принося результатов.
Черт побери, что ему было делать?!
Быстро соображая, осматриваясь по сторонам насколько это было возможно, шериф подметил руку Моргана и со всей силой ударился об нее виском.
Подогнувшись, Артур взрыкнул и выпустил запястье Фостера, перехватывая его за затылок. Оскалившись и сжав темные пряди, он хотел дернуть голову шерифа назад, но тут пелена спала, а осознание вернулось.
Сморгнув наваждение, тряхнув головой и скрипнув зубами от клокочущей злости внутри, Артур отпихнул голову Джеймса от себя и сам оттолкнулся от земли, сворачивая вбок.
Сев на примятую траву, сжав кулаки и уставившись в одну точку, он не дышал, пытаясь усмирить себя. На периферии зрения силуэт Фостера метнулся прочь, наверняка сопровождаясь выкриками в его адрес. Однако Морган ничего не слышал.
Рухнувший контроль возвращался на место, постепенно позволяя различить боль в пальцах, стиснутых до побеления костяшек, остужающе-холодное скольжение ветра по обнаженной коже и отдаляющееся за общим шумом уханье вспорхнувшей совы.
Он не был насильником. И не собирался заставлять Фостера делать то, чего тот сам бы не хотел.
Комментарий к Chapter 7. Are we really sure we want more?
Периодически очень хочется переключиться на английский в словах Артура (думаю, всем понятно почему) но увы, приходится искать варианты в русском языке.
Однако мы с вами все равно будем знать, что когда Артур говорит “мальчик” в наших головах звучало его фирменное “boah”, когда “Спокойно, спокойно” - “Come down”)
не мог не сделать ремарку хоть так
========== Chapter 8. Bring another whiskey ==========
Лето выдалось аномально жарким. Солнце полыхало на безоблачно-синем небе, припекая с каждым часом все сильнее. Сухой горячий ветер терзал лицо и шею; шляпа худо-бедно спасала голову от перегрева, но перед глазами мужчины все равно шла рябь.
— Скоро будем дома, парень… Скоро…
Пробормотав и похлопав жеребца по шее, Фостер прикрыл глаза и впал в дрему. Следить за дорогой не было необходимости — его мустанг и так знал путь к Кейптауну. И идти им оставалось не больше пары часов.
Мерно покачиваясь в седле, Джеймс все сильнее склонял голову вниз. Ему казалось, что он контролирует свое положение, но сознание проваливалось в темноту все глубже. Пока не померкло окончательно, а затем вспыхнуло от того, что мустанг споткнулся, и Фостера подкинуло вперед.
— Дерьмо, — мгновенно проснувшись и вцепившись в поводья, мужчина мотнул головой и выпрямился.
Осмотревшись по сторонам, а затем, проведя рукой по влажному от испарины лицу, Джеймс устало выдохнул. К счастью за полем дорога уже вела по тени деревьев, а дальше уводила вверх к горным хребтам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.