Джулия Кеннер - Обнаженные тайны. Он знает про нее почти все… кроме самого главного Страница 31
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: Джулия Кеннер
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-699-85642-8
- Издательство: Литагент «5 редакция»
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-07-26 10:23:05
Джулия Кеннер - Обнаженные тайны. Он знает про нее почти все… кроме самого главного краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Кеннер - Обнаженные тайны. Он знает про нее почти все… кроме самого главного» бесплатно полную версию:Когда на светской вечеринке встречаются успешный состоятельный мужчина и молодая красивая женщина, нет ничего удивительного в том, что разговор быстро заходит о сексе и деньгах.
Однако… Он – Дэмиен Старк – планировал эту «случайную» встречу 6 лет. Она – Ники Фэрчайлд – знает, что роман закончится, как только он увидит ее обнаженной…
Продолжение истории читайте в книгах «Необходимый грех» и «За час до рассвета».
Джулия Кеннер - Обнаженные тайны. Он знает про нее почти все… кроме самого главного читать онлайн бесплатно
– Ваши деньги, мистер Старк? Я отработаю все до копейки.
– О, да, – соглашается он. Его бархатный голос ласкает меня. – Без всякого на то сомнения.
Он начинает гладить большим пальцем мою нижнюю губу, и я замираю. Вот бы сейчас схватить губами этот палец и сосать до изнеможения. Чтобы он застонал. Чтобы с силой прижал к себе. Чтобы сквозь дорогую ткань его костюма я бы почувствовала желание Дэмиена.
– Ваше время еще не настало, мистер Старк.
Его глаза горят огнем страсти, но он смеется и говорит голосом мягким, как хорошо выдержанное виски:
– Я ужасно разочарован.
– Неужели? Тогда накажите меня.
Он делает глубокий вдох, а я ослепляю его улыбкой. Я знаю, что играю в опасную игру, но сейчас меня это мало волнует. Возможно, очень скоро я действительно разочарую Старка, когда он увидет меня полностью, поймет, кто я на самом деле. Но пока я чувствую свою силу и собираюсь ею пользоваться.
Неожиданно нас прерывает резкий звонок внутренней связи.
– Мистер Майнард на второй линии.
– Спасибо, Сильвия.
Он поднимает вверх палец, показывая мне, что надо подождать, и надевает наушники.
– Да, Чарльз, – говорит он, – расскажи мне, что происходит. – Пару минут Дэмиен внимательно слушает. – Нет. Ты сам прекрасно знаешь, что я слов на ветер не бросаю и не играю в игры. Я готов обвинить его в клевете. Проследи, чтобы он это хорошо понял… Да, я это понимаю… Нет, Чарльз, меня не волнует, насколько сложное и запутанное это дело. Я хочу осадить этого сукиного сына… Нет, она так поступить не могла… Сделай так, чтобы все это закончилось, Чарльз. Я тебе за это плачу.
Он заканчивает разговор, даже не попрощавшись. Я чувствую, что он напряжен. Разговор наверняка был о Саре Паджетт и ее брате.
– Не хочешь об этом поговорить? – спрашиваю я.
– Нет. Это всего лишь бизнес. – Через несколько мгновений он как бы стряхивает с себя эту пелену и протягивает мне руку. – Пойдем.
Мы соединяем пальцы.
– Куда?
– На ланч, – отвечает он.
– Но еще и одиннадцати нет, – возражаю я.
Он ухмыляется, как мальчишка.
– И это значит, что времени как раз вполне достаточно…
Глава 17
На его личном лифте мы спускаемся в гараж. Садимся в тот же красный автомобиль, который вчера стоял под моими окнами.
– Куда мы едем? – спрашиваю я.
– В Санта-Монику. Там в аэропорту в ангаре у меня стоит самолет.
– Ну, конечно, совсем забыла.
Я решаю расслабиться и плыть по течению. Это гораздо проще, чем постоянно спорить и возражать. И определенно веселее.
– И куда мы летим?
– В Санта-Барбару.
Он нажимает кнопку, и в динамиках машины раздается звук набора телефонного номера.
– Да, мистер Старк.
– Сильвия, я полечу на Bombardier. Позвоните Грейсону и попросите подготовить самолет для полета в Санта-Барбару.
– Конечно. Попросить, чтобы в Санта-Барбаре за вами выслали машину?
– Да, и сообщите Ричарду о моем прибытии. Скажите, что мы будем есть на террасе.
– Будет сделано, мистер Старк, и приятного аппетита.
Он разъединяется, не попрощавшись.
– Очень собранная девушка.
– Сильвия? Да. От своих сотрудников я требую всего две вещи – лояльность и компетентность. В Сильвии в избытке есть и то и другое.
Должна сама себе признать, что я слегка завидую этой Сильвии. Эта красотка с каре и очаровательной улыбкой каждый день сидит у Дэмиена под дверью. Я понимаю, что все это довольно глупо, поэтому решаю даже не думать на эту тему. Ведь я могу утешаться тем, что на ланч он выводит не ее, а меня.
Пробок нет, и мы добираемся до пункта назначения очень быстро. Дэмиен останавливает машину у ангара, перед которым стоит самолет футуристических форм. Концы крыльев самолета загнуты вверх на девяносто градусов.
– Вау! – говорю я, не скрывая восхищения. Около самолета стоит мужчина с седыми волосами и бородой.
– Ники, познакомься, это пилот Грейсон. Он не только пилот, но и механик, гуру пилотажа и вообще большой специалист по технике. Доброе утро, Грейсон. Машина готова к полету?
– Да. И погода сегодня летная, день будет хорошим.
– Грейсон, это Ники Фэрчайлд, которая составит мне компанию.
– Рад знакомству, – говорит Грейсон и жмет мою руку.
– А сколько лет вы летаете? – спрашиваю я.
– Более пятидесяти, – отвечает он. – Мой отец поднимал меня в небо на своей Cessna, когда я был совсем маленьким, и давал мне штурвал, чтобы я порулил. – Он передает Дэмиену документы и что-то похожее на пробирку. – Самолет заправлен горючим и в полной готовности, но уверен, что вы также захотите все еще раз перепроверить.
– Я на ней полечу, поэтому доверяй, но проверяй.
Дэмиен берет чек-лист и пробирку из рук пилота и начинает обход самолета.
– Я уже пять лет работаю на Старка, и он ни разу не взлетел без того, чтобы перед полетом самому не осмотреть самолет, – говорит мне Грейсон.
– Наверное, вам неприятно такое недоверие?
– Конечно, нет. Это значит, что он хороший пилот. По-другому и быть не может, ведь я сам его всему научил.
– Пилот?! – удивляюсь я. Дэмиен возвращается и передает чек-лист Грейсону. Трап уже спущен, и Старк жестом приглашает меня взойти по нему первой. Я поднимаюсь и оказываюсь в самом красивом салоне, который когда-либо видела (даже в кино). Собираюсь плюхнуться в одно из кожаных кресел, но Дэмиен за руку тянет меня в сторону: «Нам сюда». Я следую за ним в кабину пилотов. Здесь повсюду разные приборы и панели управления, в которых я конечно же ничего не смыслю, но догадываюсь, что выпить коктейль и перекусить попкорном в этом помещении не получится.
Он усаживает меня в кресло и пристегивает ремнем безопасности.
– А почему ты не хочешь, чтобы самолетом управлял Грейсон? – спрашиваю его я. – Зачем утруждать себя, когда ты можешь позволить себе расслабиться?
– На земле мы выпьем и расслабимся. Мне нравится управлять самолетом. Это дарит невероятные ощущения.
– Хорошо, – говорю я, – покажи мне, насколько это захватывающе.
Он ухмыляется в ответ.
– Именно это я и намереваюсь сделать, мисс Фэрчайлд. В воздухе и на земле.
Ах, вот как…
Он надевает наушники и говорит с авиадиспетчерами в вышке на аэродроме. Потом мы выезжаем на взлетную полосу. «Готова?» – спрашивает он, и я киваю в ответ. Раздается рев турбин, и мы начинаем быстро двигаться. Руки Дэмиена держат штурвал управления. Он оттягивает штурвал на себя, и я чувствую, как самолет поднимается в воздух. Мы летим.
– Вау! – в очередной раз за этот день говорю я. Я много раз летала на самолете, но ни разу в кабине пилотов, из которой открывается совершенно другой вид.
Самолет набирает высоту, после чего мы выравниваемся. Я смотрю вниз и вижу побережье.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.