Josephine Darcy - The marriage stone Страница 35

Тут можно читать бесплатно Josephine Darcy - The marriage stone. Жанр: Любовные романы / Эротика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Josephine Darcy - The marriage stone

Josephine Darcy - The marriage stone краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Josephine Darcy - The marriage stone» бесплатно полную версию:

Josephine Darcy - The marriage stone читать онлайн бесплатно

Josephine Darcy - The marriage stone - читать книгу онлайн бесплатно, автор Josephine Darcy

- Хорошо, - удовлетворенно сказал он. - Вместе со всей этой избирательной кампанией, я бы не хотел стать тем, кто бы сообщил Фаджу о том, что он должен будет устроить Официальное расследование по делу Гарри Поттера. - Он вежливо кивнул Альбусу. - Ну, раз все улажено, я лучше пойду делать доклад. - Он также кивнул Северусу. - Мои наилучшие пожелания вашему мужу, сэр. Надеюсь, он скоро поправится. - И вышел из комнаты.

Северус поставил стул рядом с кроватью Гарри и буквально рухнул на него.

- Если Гарри не убьет себя сам, то подобные идиоты точно это сделают, - пожаловался он Альбусу.

Альбус лишь грустно улыбнулся.

- Нам остается делать все возможное, чтобы этого не случилось, мой мальчик, - он повернулся к Рону и Гермионе. - Вы двое, приведите себя в порядок и скажите одноклассникам, что с Гарри все в порядке. Не сомневаюсь, по замку уже ходят всевозможные слухи.

- Можно мы вернемся посидеть с Гарри? - спросил Рон, с надеждой глядя на мадам Помфри.

- Я останусь с ним, - сообщил им Северус.

- Ты можешь ненадолго повидать его после ужина, - сказала мадам Помфри Рону и Гермионе. - Но я хочу, чтобы мальчик спал. Он полностью истощен и потерял много крови. Ему нужен отдых.

Оба послушно кивнули и покинули больничное крыло. Минерва последовала за ними.

- С тобой все в порядке, Северус? - тихо спросил Альбус, после того как Поппи вернулась в свой кабинет.

- Они оставили сражаться трех малолетних волшебников, Альбус, - жестко сказал он. - И после этого имеют наглость удивляться, как такие люди, как Вольдеморт приходят к власти. Ему ничего не нужно делать, только появиться, и они уже будут дрожать от ужаса. В каком мире мы живем?

- Мы живем в мире, в котором трое малолетних волшебников готовы умереть, чтобы спасти жизни окружающих их людей, - мягко сказал Альбус. - Если спросить меня, то я считаю, что это удивительный мир с действительно удивительными людьми.

Вопреки всему, Северус почувствовал, как его губы дрогнули от изумления.

- Как по-гриффиндорски, - вздохнул он.

- Как по-слизерински с твоей стороны, заметить это, Северус, - согласился Альбус, и, мягко похлопав его по плечу, покинул комнату, оставляя Северуса наедине с Гарри.

Северус прильнул к кровати, протягивая руку, чтобы убрать несколько сбившихся прядей с лица Гарри. Шрам на лбу выглядел красным и воспаленным, и он нежно провел по нему пальцами. Что-то жгло его внутри, что-то глубокое, болезненное и непонятное. Ему казалось, что за целую жизнь он не сможет понять, что это. Это не было паникой, чем-то, что, как он предполагал, могли бы почувствовать бестолковые людские массы, если бы подумали, что их герой мертв. И это не было осознанием того, что он мог бы потерять того единственного человека, который мог сохранить доброе имя его семьи.

Это было нечто другое, более сильное и темное, и оно заставляло все внутри его переворачиваться только от одной мысли о том, как сильно пострадал Гарри. У него не было ложных ожиданий относительно мальчика, как у остальных - хотя он продолжал удивлять его. Но также ему не понравилось видеть его лежащим здесь, таким беззащитным и уязвимым. Было неправильно, что он должен так много страдать. Эта необходимость, желание защитить его озадачила, заставила задуматься, желая найти нужные слова, чтобы описать, что он чувствовал, понять это. Но он не мог их найти - все мысли были в беспорядке.

- Гарри Поттер, - мягко сказал он, медленно обводя пальцами контуры лица мальчика. - Я не позволю тебе принести себя в жертву. - Это было клятвой. Той клятвой, которую он намеревался сохранить. В конце концов, он уже давал другую клятву этому молодому человеку - соединить свое тело, имя, дом и силу с его. Почему бы не дать еще одну?

Глава 9. Созвездие Сириуса

* Прим. переводчика. Название главы - Dog Star - игра слов. С одной стороны можно перевести как «Собака-звезда», делая намек на яркую личность Сириуса. С другой стороны, Сириус - это самая яркая звезда на небосклоне. Другое ее название - Dog Star - Созвездие Пса. *

Несколькими часами позже Северуса выдернул из состояния легкой дремоты грубый голос.

- Что ты тут делаешь? - Северус открыл глаза, чтобы обнаружить Сириуса Блэка, уставившегося на него с другой стороны кровати Гарри.

- Тише, - приказал Северус, бросая взгляд на Гарри, чтобы убедиться, что тот все еще спокойно спит. Гарри выглядел так, как будто бы за все время сна и не двинулся вовсе, и его лицо, по мнению Северуса, было слишком бледным.

- Отвечай на вопрос, - стоял на своем Блэк.

- По-моему, это очевидно, - сказал ему Северус. Иногда тупость Блэка просто поражала. Он наклонился вперед, чтобы снова легонько дотронуться до лба Гарри - проверить температуру, и другой рукой взял за запястье, чтобы проверить пульс.

- Что ты делаешь? - потребовал ответа Блэк.

- Это тоже вполне очевидно, - раздраженно рыкнул Северус. Лоб Гарри был слегка теплым, но с пульсом было все нормально. Зелья, которые они ему дали ранее, должны были справиться с любой инфекцией, но он подозревал, что потребуется еще.

- Он…? - начал Блэк, но остановился в неуверенности.

- В порядке, - сказал ему Северус. - Незначительная инфекция, как я подозреваю, но мы дали ему то, что может ей противостоять.

- Почему ты сидишь с ним, а не Поппи? - спросил Блэк.

Наконец-то хоть что-то похожее на разумный вопрос.

- У нее есть и другие пациенты, поэтому я вызвался посидеть с ним.

Но, очевидно, такой ответ не удовлетворил Блэка. Мужчина прищурил глаза.

- Почему ты? - надавил он снова.

Северус бросил на него раздраженный взгляд.

- Он мой муж. У меня есть все права, чтобы находиться здесь.

- Этот брак - одна большая шутка, и ты знаешь об этом, - прорычал Блэк.

- И все же он вполне законен, - подчеркнул Северус. - Что я не могу сказать о твоем опекунстве, поскольку ты все еще беглый преступник.

В глазах Блэка сверкнула ненависть.

- Поверь мне, Снейп, никто не сожалеет об этом больше чем я. Гарри следует быть с тем, кто его любит. Вместо этого он застрял с этими монстроподобными магглами, а теперь еще и с тобой.

- Любишь-не любишь, но ты не можешь защитить его, - напомнил ему Северус.

- И предполагается, я поверю, что ты сможешь? - скептически спросил Блэк. - Что ты поднимешь хотя бы палец, чтобы помочь сыну Джеймса Поттера?

- Верь, тому, что, черт побери, считаешь нужным, Блэк, - презрительно усмехнулся Северус. - Теперь ты ничего не сможешь с этим поделать.

Глаза Блэка поблекли от ярости.

- Правда? - прорычал мужчина, но тихий звук из кровати Гарри привлек их внимание.

Глаза Гарри сверкнули, и он повернулся к своему крестному, медленно открывая их. Без очков он вынужден был прищуриться, чтобы увидеть, что за человек смотрит на него, но когда понял, кто это, теплая улыбка осветила его черты лица.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.