Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП) Страница 8

Тут можно читать бесплатно Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП). Жанр: Любовные романы / Эротика, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП)

Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП)» бесплатно полную версию:
Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи:Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете?Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса?Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться.Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить.Вперед, попробуйте его на вкус.Трахаться.Трахаться.Хорошо, достаточно.Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы.Прекрасно.Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь.Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда.И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью.Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь.Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх.А теперь… кто первый?18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера) Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters  

Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП) читать онлайн бесплатно

Сайрита Л. Дженнингс - Испорченный (Зараза - др. перевод) (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сайрита Л. Дженнингс

— Нет, — говорит она внезапно, как если бы эти карие глаза проникли в мой разум. — Вы не вызываете у меня дискомфорт. И запомните, я — Элли.

Она вытаскивает ноги из воды и встает, затем поднимает свое теперь же растаявшее «обезжиренное-соевое-на-вкус-как-детские-какашки» мороженое. Перед тем как повернуться и уйти, она улыбается, мое равнодушное отношение, которое, как я надеялся, оттолкнет ее, нисколько на нее не подействовало.

Примечание для себя: быть еще большим мудаком.

И достать настоящее мороженое.

3. Искушение

Сегодня в «Hollywood Reporter»: плейбой-миллиардер Эван Карр был пойман с другой женщиной, в то время как его жена отдыхает в СПА?

Источники близкие к супругам сообщают, что у пары были проблемы в течение нескольких месяцев на фоне скандальных слухов об измене. Также говорят, что его жена Эллисон Эллиот Карр не на СПА-курорте, а, скорее всего, в реабилитационном центре после нервного срыва. Поскольку возможности получить комментарии от нее нет, и местонахождение жены Эвана Карра неизвестно, «Hollywood Reporter» попытался поговорить с миллиардером, который ни отверг, ни подтвердил слухи о неверности.

Я выключаю телевизор и почесываю короткую щетину на подбородке, моя челюсть сжата от раздражения. Черт. Именно поэтому все внешние связи во время обучения запрещены: подобный вздор, как черви, проникает в головы женщин, высасывая любой крошечный проблеск надежды, который у них остался, и подает им сигналы бежать назад домой.

Конечно, у них есть основания, так как девяносто пять процентов этих историй имеют некоторую долю правды. Нет дыма без огня, и брак Карр уже был пылающим адом из лжи и обмана еще до того, как Эллисон сказала «я согласна».

Мне следовало бы знать.

Раздраженный, я отправляюсь в основное здание, в то время как женщины заканчивают завтрак и утреннюю йогу. Одна за другой они проходят в большую комнату, тихо занимая свои места. Некоторые из них поднимают головы и посматривают на меня сквозь длинные накладные ресницы. Другие размещают свои руки на коленях, их щеки красные, а жар воспоминаний моих рук, касающихся их, уговаривает их внутреннего нарушителя выйти и поиграть.

Как только я замечаю ее появление среди остальных дам, у меня в животе образуется что-то горячее и тяжелое. Это пытка. Это облегчение. Это чертово смущение. Я слишком раздражен, слишком озабочен, и пошло все, что я могу сейчас с этим поделать, на хер. Меня охватывает порыв, и я шагаю к ней, когда она занимает свое место.

— Поднимайтесь, — командую я. Я не прошу. Я никогда не прошу того, что хочу.

— Простите? — спрашивает Эллисон, наморщив лоб. Я хочу дотянуться и разгладить эти маленькие морщинки, но я не делаю этого. Я не абсолютно самовлюбленный человек.

— Вставайте, Элли, — я протягиваю ей руку, которую она осторожно изучает, прежде чем принять. Ее ладонь теплая и мягкая... именно такая, как, по моему представлению, она должна быть. Одновременно поправляя сзади свое платье, она встает, сокращая небольшое пространство между нами.

Я держу ее руку немного дольше, чем должен, затем тяну ее назад.

— Повернитесь. Позвольте мне увидеть вас.

— Чт... Я не понимаю, что...

Мои руки на ее плечах, их дерзость застает ее врасплох и заставляет тяжело дышать. Направляя, я поворачиваю ее на сто восемьдесят градусов.

— Это то, что определяет, будет мужчина трахать вас или нет, дамы. Упаковка. Обаяние. Искушение, — я разворачиваю ее к себе, позволяя этим бирюзовым глазам меня беззастенчиво буравить. Я не могу отвернуться. Я, черт возьми, даже моргнуть не могу. Я говорю с ней, как будто она единственная в комнате, но все же я убеждаюсь, что мой голос доходит также до других жаждущих ушей. — Мужчины — существа визуальные. Им нужно быть соблазненными. Взволнованными. И хотя платья с А-силуэтом13 и балетки могут быть целесообразными — это не сексуально.

— Это «Александр Маккуин»14! — усмехается она.

— Это уродливо как смертный грех. К черту лейблы.

Сперва расширяются ее глаза, затем от смущения розовеют ее щеки. Потом мои слова проникают глубже, и на этот фарфоровый холст с рыжевато-коричневыми веснушками прокрадывается боль. Я не хочу ее обижать, но дерьмо, правда ранит. Проклятье, ранит, как какая-то сволочь.

Прежде чем она запротестует, я касаюсь ее волос, вытаскивая серебряные шпильки, что скрепляют их в практичный пучок. Пламя каскадом ниспадает по ее спине, рассыпаясь по лицу и целуя ее плечи. Я наматываю себе на палец рыжий локон и медленно придвигаю свое лицо так, чтобы только она могла услышать эти слова, которые я не должен говорить. Эти слова, которые угрожают разрушить когда-то стальную крепость моей логики.

— Я думаю, ты чертовски сексуальна, Элли, — шепчу я, мое дыхание искушает кожу прямо под ее ухом. — Ты просто еще этого не понимаешь.

Так же быстро мое прикосновение покидает ее, и я поспешно прокладываю путь к кафедре, прочь от нее. От соблазна пропустить сквозь пальцы эту огненную гриву, затем зажать волосы в кулак, оттягивая ее голову назад, чтобы у нее не было другого выбора, кроме как смотреть на меня. Но разве это то, чего я действительно хочу? Чтобы она увидела, кто я на самом деле? Или мне продолжить кормить с ложечки ее или кого-нибудь еще иллюзией, что спровоцирует их собственную внутреннюю соблазнительницу?

Я откашливаюсь, теребя лацкан своего льняного пиджака. Эллисон все еще стоит, по-прежнему глядя на меня широко открытыми глазами и с приоткрытым ртом. Это было необходимо. Я должен был ей это сказать. Кто знает, что еще накрутят таблоиды за время ее отсутствия на публике?

Да-да, это все часть моих обучающих методов.

Я полон дерьма.

Поднимается рука, спасая от путаницы моего облажавшегося внутреннего диалога.

— Да?

Звук моего голоса побуждает Эллисон занять свое место, и я вынуждаю себя перевести взгляд на Мэриэнн Кэррингтон, полную женщину среднего возраста, которая с первого дня проявила себя матерью группы. Возможно, потому, что ее муж любит трахать девушек, которые годятся им в дочери.

— Очевидно, что я уже не девочка, — говорит она, растягивая слова на южный манер. — У меня не второй размер, и гравитация берет свое. Только так, стягивая и скрывая, у меня получается не выглядеть, как цирковой клоун. Как я могу быть соблазнительной? Что я могу сделать, чтобы мой муж снова считал меня сексуальной?

— Миссис Кэррингтон, прошу прощения, но у вас есть сиськи?

— Ч-что? — запинается она, хватаясь за грудь от фантомного учащенного сердцебиения.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.