Klea - На лезвии ножа Страница 8
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Автор: Klea
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 118
- Добавлено: 2018-07-26 16:29:23
Klea - На лезвии ножа краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Klea - На лезвии ножа» бесплатно полную версию:Klea - На лезвии ножа читать онлайн бесплатно
- Гарри… - прошептали искусанные губы незнакомца в ответ на движение чужой руки и снова исторгли стон. Юноша отпрянул и забился в угол кровати, не в силах осознать, что с ним происходит. Он только что чуть не… Мысли путались, а его тело била крупная дрожь.
- Гарри! Что с тобой, Гарри? - взволнованный голос пытался достучаться до его перепуганного сознания.
- Что происходит? Кто ты вообще такой? Что ты со мной сделал?! - у юноши началась форменная истерика.
- Что значит, кто я такой? Ты не узнаешь меня? Это я, Сириус.
Этот простой ответ и недоумение, написанное на молодом незнакомом лице, дало Гарри понять, что перед ним сумасшедший.
- Ты не он! - категорично заявил он.
- Ты сам притащил меня сюда. Уж не знаю, почему ты не узнаешь меня, но это точно я. Спроси, о чем хочешь, спроси то, что знаем только мы оба, и сам убедишься.
Гарри задумался. Любые воспоминания Сириуса могли быть известны и другим, после занятий окклюменцией, Гарри понимал это лучше многих. Но вряд ли кто-нибудь знал…
- Если ты Сириус, скажи, что он сказал мне… Там? - Гарри не мог вслух назвать то место, где побывал совсем недавно, словно имя могло дать тому миру власть над ним.
- Я сказал, что мне хотелось бы быть рядом с тобой, но идти по тому пути, который предназначил тебе Альбус, я не желаю, - твердо повторил Сириус и добавил: - А потом я рассказал тебе о еще одном предсказании. Не думал, что ты так быстро все забудешь.
Юноша пристально вглядывался в яркие синие глаза, пока не понял, что перед ним человек, которого он оплакивал все лето.
- Сириус…
- Узнал-таки, а я уж думал, что тебе нужен врач, и готов был ползти за Спейпом, - облегченно выдохнул крестный, и было видно, как напряжение отпустило его.
- Сириус, ты на себя не похож, - попытался оправдаться юноша.
- Да? Неужели стал моложе? - сыронизировал тот.
- Намного, - вполне серьезно подтвердил Гарри. Увидев, что крестник не шутит, Сириус попросил:
- Если это дом Нарциссы, то тут должно быть зеркало.
Гарри огляделся и действительно на столике рядом нашел небольшое зеркальце. Он поднес его так, чтобы Сириус имел возможность рассмотреть свое новое лицо.
- Да… - протянул он после нескольких минут исследования. - Не мудрено, что ты меня не узнал. Я еще подумал: что у меня с голосом? Но решил было, что я просто от его звуков отвык.
- Как ты? - поинтересовался Гарри, внимательно следя за выражением лица крестного.
- Трудно сказать. Зато все становится на свои места: и твоя реакция, и Снейпа, и моя беспомощность.
- И каково это?
- Что именно?
- Каково это быть в другом теле?
- Ну, это как костюм с чужого плеча, и ты никак не можешь к нему привыкнуть. Думаю, первое время от меня будет море проблем: ноги не ходят, руки не слушаются. Так что тебе придется самому меня обнять, потому как я это сделать пока не могу.
Гарри потянулся было к нему, но тут же отпрянул назад, явственно представив, к чему это может привести. Осознание того, что перед ним его возрожденный крестный не делало возбуждение меньше. И даже наоборот.
- Что со мной происходит? - простонал он, уткнувшись носом в колени и боясь поднять глаза на Сириуса.
- Что случилось?! - обеспокоился тот и попытался приподняться. Но Гарри, только почувствовав движение, отшатнулся к противоположной стенке. - Я не понимаю. Что происходит, малыш?
- Я… Ты… Я… - Поняв, что объяснить происходящее не получится, юноша вылетел за дверь. С трудом отыскав комнату, в которой имел несчастье проснуться, он упал на кровать и постарался усилием воли унять дрожь, продолжавшую бить его. Тело буквально горело, пульсирующая боль разрывала голову. Не выдержав этой схватки, сознание покинуло героя.
* * *
Первым его ощущением была вяжущая горечь во рту. Гарри сглотнул, чтобы избавится от нее, и почувствовал, как холодная жидкость потекла в горло. Юноша закашлялся.
- Зелья готовятся, чтобы их пить, а не чтобы ими плеваться, - язвительный голос донесся откуда-то слева. Гарри захотелось извиниться, но стоили ему открыть рот, как новая порция противного лекарства была влита в него. Ее постигла более приятная участь - быть проглоченной. Сколько зелья было выпито осталось загадкой, но когда Гарри соизволил открыть глаза и взглянуть на своего мучителя, он мог сказать, что чувствует себя гораздо лучше.
- Это хорошо, потому что покойник нам тут ни к чему, - «порадовался» за него ненавистный алхимик.
- Что это было? - спросил Гарри, и сам испугался собственного голоса: он был низким, хриплым, неестественным.
- Даже вам, мистер Поттер, стыдно было бы задавать вопрос, ответ на который знает даже младенец. Это зелье. Что еще я мог бы вам дать?
- А зачем оно понадобилось? - задал юноша следующий «умный» вопрос.
- Затем, чтобы вы не отправились в одиночку посещать ту страну, из которой выбрались не так давно. Теперь напрягите остатки своих мозгов и скажите, что именно вы чувствуете? Подумайте, прежде чем отвечать.
Гарри честно попытался выполнить требование «лечащего врача». Чувствовал он себя крайне слабым. Правда, ничего не болело, а главное пропало то животное возбуждение, которое толкало его к необъяснимым поступкам. Кое-как он попытался рассказать об этом Снейпу, безбожно при этом краснея. На удивление профессор воспринял признание абсолютно спокойно, следующие же слова повергли невинного гриффиндорца в шок.
- Для всех нас было бы гораздо проще, если бы вы последовали зову природы и моему совету. Могу я узнать, что же вас остановило?
- Профессор, это же мой крестный! - выпалил Гарри.
- И это все? Неубедительный довод, - парировал его возражения алхимик.
- Он мужчина! - выкрикнул юноша и сам понял, что это никоим образом не являлось для него препятствием.
- Ладно, мистер Поттер, кажется, пришло время вам кое-что объяснить. - Снейп присел на краешек кровати и внимательно посмотрел на своего пациента. Если бы все и так не выходило бы за рамки разумного, то Гарри удивился насколько декан Слизерина был непохож на тот привычный образ язвительного сукина сына, которым представал в школе. Сейчас, отказавшись от привычного злого сарказма, он выглядел более спокойным, внимательным, человечным.
- То, что вам пришлось испытать, может вынести далеко не каждый. Пройти через Арку и вернуться - это требует огромных затрат. Практически никто до вас не проникал туда так, как это довелось сделать вам. Так что, мистер Поттер, вы и тут отличились.
- Простите, профессор, но как же тогда вы и миссис Малфой? Разве вы не были там?
- Лишь редкой горстке магов даны возможность и право проникать за грань, разделяющий мир живых и мир мертвых. Но мы путешествуем туда только духом, астральным телом, называйте, как хотите. Соваться туда, таща на прицепе свое физическое тело - участь избранных. Но и без того каждый такой поход сопряжен с огромным риском. Загробный мир переделывает нас по своему образу и подобию, делая нас менее живыми, менее людьми. Поэтому вернувшись, наше живое тело требует совершить что-то, что доказало бы нашу принадлежность к этой реальности. Что может быть более жизнеутверждающим, чем близость другого человека, чем занятие с ним любовью. Этот акт расставляет все на свои места.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.