Розмари Картер - Красавица и ковбой

Тут можно читать бесплатно Розмари Картер - Красавица и ковбой. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Розмари Картер - Красавица и ковбой

Розмари Картер - Красавица и ковбой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розмари Картер - Красавица и ковбой» бесплатно полную версию:

Розмари Картер - Красавица и ковбой читать онлайн бесплатно

Розмари Картер - Красавица и ковбой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розмари Картер

Картер Розмари

Красавица и ковбой

Розмари КАРТЕР

КРАСАВИЦА И КОВБОЙ

Анонс

У обворожительной Морган Мьюир была мечта: пожить на ранчо в Техасе, испытать романтику суровой жизни. Владелец ранчо Джейсон Делани очарован красавицей Морган, но после неудачной женитьбы он обходит женщин стороной. Удастся ли Морган завоевать сердце упрямого ковбоя?

Глава 1

- Кто же это, черт возьми?

Джейсон Делани сдвинул на затылок широкополую шляпу, его темные глаза сощурились при виде автомобиля, направляющегося к дому. По дороге сновали в основном грузовики; легковой автомобиль - вроде въехавшего сейчас под деревья - был на ней редкостью.

Пес, не отходивший ни на шаг от рослого мужчины, зарычал. Несмотря на преклонный возраст. Скотт не забывал, что ранчо - его территория. Джейсон взглянул на огромного пса, которому раньше не было равных на пастбище, и в глазах его мелькнуло беспокойство. Но сейчас не время раздумывать о собаке: ведь машина уже затормозила перед домом. Дверца распахнулась, и появилась девушка.

Девушка! Джейсон окаменел. Давненько на ранчо не видали женщин!

Большой пес зарычал и бросился к девушке.

- Скотт! - строго окликнул Джейсон. - Назад!

К его удивлению, девушка проговорила:

- Все в порядке. Я не боюсь. - И, наклонившись, погладила Скотта. - Какой ты милый.

Пес сразу затих.

Девушка выпрямилась. Джейсон напрягся, когда она направилась к нему легкая, грациозная, как балерина.

- Привет, - произнесла незнакомка с очаровательной улыбкой.

- Привет, - отозвался он, вглядываясь - весьма внимательно - в милейшее личико из всех, какие ему когда-либо приходилось видеть.

Ее волосы цвета спелой кукурузы, глаза голубые, как техасское небо в безоблачный день. А талия так тонка, что мужчина мог бы сомкнуть на ней пальцы. Сквозь кремовую рубашку, заправленную в облегающие брючки, многообещающе проступали совершенной формы груди.

После долгого молчания Джейсон произнес:

- Вот не ожидал посетителей! Полагаю, вы заблудились. Скажите, куда направляетесь, и я покажу дорогу.

Ей пришлось поднять голову, чтобы посмотреть на него.

- Заблудилась? Не думаю. Это ранчо "Шесть ворот", не так ли? Я видела название на воротах, когда поворачивала.

- Правильно, ранчо "Шесть ворот".

- Прекрасно! Я приехала куда нужно. И я не просто посетительница. Я Морган Мьюир.

Это было произнесено так, словно он должен был знать, о ком идет речь. Но это имя ничего не говорило ему. Джейсон озадаченно смотрел на нее.

- Морган Мьюир, - повторила она. - Новый повар.

- Вы, должно быть, шутите, - сорвалось с его губ.

- Чего ради? Послушайте, мистер... э-э...

- Делани. Джейсон Делани.

- Джейсон Делани? - Она выглядела изумленной. - Владелец ранчо "Шесть ворот"?

Джейсон вежливо кивнул.

- Именно так. - Затем в его глазах внезапно блеснула сталь. - Я занятой человек, мисс Мьюир, и у меня нет времени на шутки.

- И у меня. - Сейчас она выглядела сердитой. - Послушайте, я абсолютно ничем не заслужила такой враждебности.

- О'кей. Тогда позвольте спросить, зачем вы приехали?

- Я уже сказала, я - новый повар.

- Черта с два!

Ее глаза вспыхнули, пальцы сжались в кулаки. Пять с половиной футов женской ярости. Любопытное зрелище.

- Я не позволю запугивать себя, мистер Делани.

- Разве я запугиваю?

- Стараетесь изо всех сил. У вас есть повар по имени Брент? - И, когда Джейсон кивнул, она продолжила:

- Который отправляется на месяц в отпуск и которому нужна замена?

Джейсон заволновался.

- Откуда вы знаете?

Она дерзко взглянула на хозяина ранчо. - Объявление Брента появилось в журнале, и я прочла его. Потом позвонила, и мы договорились.

Джейсон нахмурился.

- Понятно.

- Разве он не сказал вам?

- Нет.

- Должно быть, забыл.

Джейсон оглядел еще раз соблазнительную хрупкую фигурку. Ее глаза смотрели на него: большие, голубые, уверенные.

- В любом случае Брент дожидается меня.

Он хотел рассказать о моих обязанностях.

- Вы в этом уверены? - иронично спросил Джейсон.

- Конечно. - Она посмотрела вызывающе. Он не мог не сказать вам хоть что-нибудь обо мне.

- Только то, что его кто-то заменит на время отпуска.

- Вот-вот!

- Но ни слова о том, что это женщина. Морган... - Джейсон нахмурился. Сейчас припоминаю, что Брент упоминал ваше имя. Но ведь оно - мужское, а не женское.

Морган засмеялась.

- Это имя может принадлежать и мужчине, и женщине. Брент здесь, мистер Делани? Он бы мигом прояснил путаницу.

- Ему определенно придется объясняться, - хмуро проговорил Джейсон и позвал:

- Брент!

Минуту спустя появился мужчина с обветренным лицом. Как и Джейсон, он был в сапогах и шляпе, а в руках держал старый саквояж.

- Звал меня, Джейсон? - Увидев Морган, Брент смущенно произнес:

- Мисс Мьюир...

- Привет, Брент, - с улыбкой сказала она.

Джейсон изумленно переводил глаза с одного лица на другое.

- Вы действительно знакомы?

Она самым невинным образом улыбнулась.

- Мы встретились с Брентом в Остине.

- Невероятно! - воскликнул Джейсон.

- Вот видите, - безмятежно произнесла девушка. Повернувшись к Бренту, она протянула руку:

- Рада снова видеть тебя.

Старый ковбой пожал ее - быстро, нервно, как мужчина, мало общающийся с женщинами. Словно Морган Мьюир - существо из другого мира. Хотя это в какой-то мере и так, усмехаясь, подумал Джейсон.

- Я поехал, хозяин, - обратился к нему Брент.

- Не так быстро, старый мошенник, - осадил его Джейсон.

- В чем дело?

- Кто эта женщина?

Брент бросил на Морган быстрый взгляд, прежде чем повернуться к Джейсону.

- Мисс Мьюир. Новый повар.

- Какой, к черту, повар! Почему не сказал мне? - Я говорил, хозяин. Говорил, что нашел замену.

- Ты не сказал, что это женщина.

Старый ковбой переступил с ноги на ногу.

- Забыл, наверное, - признался он наконец. - Но имя говорил. Это точно.

- Морган - мужское имя. Не изображай невинность, старый пройдоха, со мной это не пройдет... Ты прекрасно знал, что мне нужен был повар, а не повариха. Может, и так...

- Так что же? - все больше горячился Джейсон. - Почему ты не нанял мужчину?

- Не нашел, - просто сказал Брент.

- Выгнать бы тебя, старый распутник, - прорычал Джейсон.

Брент выглядел оскорбленным.

- Был только один отклик на объявление, - запротестовал он. - Будто я не пытался найти кого-то еще.

- Приятно знать, что меня взяли, так как не было другого выбора, саркастически проговорила Морган.

- Мы не нанимаем женщин на ранчо, - твердо произнес Джейсон. - Прошу простить за ошибку, но сейчас, надеюсь, понятно, что вам следует уехать? Нет.

- Нет?

Взглянув на Морган, Джейсон увидел на ее лице необъяснимое выражение. Она что, хочет заплакать? Прибегнуть к последнему аргументу всех женщин?

Но Морган не плакала. Она снова удивительно твердо сказала:

- Нет, я не уеду.

- Ты раз нанимал женщину, хозяин, - предательски вставил Брент. - Ее звали Эмили, помнишь?

Эмили Лоусон, толстая добродушная женщина, стряпала на ранчо до Брента. Мать троих ковбоев и бабушка целой оравы детишек, Эмили обожала жизнь на ранчо и готовила с какой-то неистовой страстью. Кроме стряпни, она помогала ковбоям не падать духом, давала дельные советы.

- Мы говорим сейчас не об Эмили, Брент, и ты это прекрасно понимаешь.

- Ты сам пойдешь на кухню, хозяин?

Джейсон снова взорвался.

- Черта с два! Если бы ты не жил здесь с момента моего рождения, я бы выставил тебя в два счета.

- Я и так уезжаю, хозяин.

- Ты останешься и будешь готовить, пока не найдешь кого-то еще...

Морган выбрала момент вмешаться.

- Не имеет значения, останется Брент или уедет. Не имеет даже значения, буду я готовить или нет. Есть договор, что я проведу месяц на ранчо "Шесть ворот", и я намерена его выполнить. Она произнесла все это с такой твердостью, что Джейсон смутился.

- Я пытаюсь убедить вас, что вы не можете здесь остаться, мисс Мьюир.

- Повторю то, что я сказала, мистер Делани.

- Ничем не могу помочь, мисс Морган.

- Я подписала контракт. - Она повернулась к Бренту, который выглядел и заинтригованным, и встревоженным. - Скажите ему, Брент. Скажите мистеру Делани, что именно я подписала.

- Это правда, - пробормотал старый ковбой. - Мисс Морган подписала бумагу.

- Зачем? - требовательно спросил Джейсон.

- Я хотел убедиться, что она не надует меня.

- Я бы этого никогда не сделала, - уверила Морган Брента, прежде чем победно улыбнуться Джейсону. - Контракт защищает права Брента, и я проработаю здесь месяц.

Ведьма, подумал Джейсон, разглядывая ее с высоты своих шести футов четырех дюймов. Или, точнее, хорошенькая, маленькая ведьмочка. Ну ладно, не просто хорошенькая - даже красавица. Но дерзкая, нет сил. Прекрасно понимает свою власть над мужчинами и бесстыдно пользуется всеми уловками, чтобы добиться своего.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.