Памела Кент - Шанс Гидеона Страница 12
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Памела Кент
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-12-14 15:35:32
Памела Кент - Шанс Гидеона краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Памела Кент - Шанс Гидеона» бесплатно полную версию:Памела Кент - Шанс Гидеона читать онлайн бесплатно
- Вас привлекает деревенская жизнь?
- Я родилась и выросла в деревне. Наверное, это навсегда вошло в мою кровь.
- Вы не находите, что и в городах есть много привлекательного?
- Очень мало.
Он подошел к камину и стряхнул пепел на решетку.
- Не могу с вами согласиться. Для меня жизнь в деревне означает застой... Я приезжаю сюда на выходные, потому что так мне велит мой сыновний долг, но если бы матери не было в живых, я бы вообще сюда не приезжал. Я бы продал это место и жил в городе. Вероятнее всего, в Лондоне...
- В Лондоне у вас офисы?
- Да, но наша кровь течет здесь, на севере. - Он прислонился спиной к камину. - Чтобы держать палец на пульсе, приходится много времени проводить в здешних краях, но мне нравится жить в Лондоне. В столице столько возможностей и так много людей... А для меня важны люди.
Ким изумилась.
- Не каждый в отдельности, а все вместе. Они полны энергии и жизненной силы, и наблюдать за этим гораздо интересней, чем за трутнями, которым кажется, что мир вращается вокруг их ничтожных интересов, вроде послеобеденного чая и благотворительной распродажи. Я испытываю только крайнее презрение к женщинам, которые сплетничают за чашкой чая, устраивают приемы и званые обеды и из года в год ровным счетом ничего не делают, чтобы помочь обществу.
- Вам не кажется, что забота о семье и есть помощь обществу?
- Такие женщины поручают заботу о своих семьях кому-то другому.
- Понятно, - сказала Ким и подумала, как глубока его душевная рана. Легкомысленная мать, которая не уделяла ему внимания... А это означало, что она перепоручила его чужим заботам! - Между прочим, - сказала она, украдкой бросив взгляд на бокал с хересом и убеждаясь, что он опустошается не слишком быстро, - я познакомилась с вашим управляющим мистером Дунканом. Ему, кажется, нравится жить в деревне, а еще, кажется, у него здесь много дел.
- Вот как? - сказал он, и ей показалось, что изменилось выражение его глаз. В серой глубине вдруг появилась настороженность. - Где же вы с ним познакомились?
- Я смотрела на лошадей. Он предположил, что вы, вероятно, не будете возражать, если я иногда одолжу у вас лошадь для утренней прогулки.
- Вместе с ним?
- Я... в общем, я...
Лицо его посуровело.
- Вы здесь для того, чтобы работать, мисс Ловатт, - напомнил он ей, - а не для того, чтобы ездить на моих лошадях. Если у вас недостаточно работы, чтобы занять себя, я найду вам другое дело... Вы можете во многом быть мне полезной в течение недели, что не позволит вам праздно тратить время. Вы ведь не станете отрицать, что я плачу вам довольно щедрое жалованье?
- Да, да, конечно.
Лицо ее вспыхнуло, и она почувствовала себя как человек, который играл с гадюкой, полагая, что жало у нее удалено, но потом на свою беду убедился в обратном. Она разозлилась на себя, что допустила такую глупую ошибку, и это после того, как он показал, на что способен, во время их первой встречи.
- Что ж, тогда постарайтесь оправдать его. И, пожалуйста, помните, что мистер Дункан тоже у меня на службе.
- Разумеется.
Послышался стук в дверь, и прежде чем Гидеон Фейбер позволил кому бы то ни было войти, дверь распахнулась, и на пороге появилась его сестра.
За то короткое время, что прошло после чая, она успела переодеться и выглядела очень привлекательно - настоящая дочь богатого промышленника - в тонком черном вечернем платье, чуть тронутом золотой вышивкой, и рубиновым воротником, охватившим белую грациозную шею.
- Я слышала, ты вернулся неожиданно рано, - произнесла миссис Хансуорт. Лицо ее было чуть бледно, в красивых глазах читался вызов. - А так как я не готова к тому, чтобы удрать через черный ход, лишь бы избежать встречи с тобой, то решила накрыть тебя в твоем логове, Гидеон! Тем более, что мама сообщила мне новость, в которую я никак не могла поначалу поверить!
- Вот как? - спросил он, вновь прислоняясь спиной к камину. - И что же это, Нерисса?
- Ты пригласил погостить Ферн. И вовсе не ради мамы... Просто хочешь повлиять на ребенка. О, я знаю, ты считаешь, она тебя любит и из нее можно лепить что угодно, как из воска... если задаться такой целью! Но послушай меня, Гидеон, я никогда не позволю тебе этого! Ферн - мой ребенок, а не твой новый офис или станок... Ты можешь не любить маму за ее чувствительность, но я буду чувствительной по отношению к своей собственной дочери!
Гидеон Фейбер обернулся к Ким.
- Вы не против того, чтобы покинуть нас, мисс Ловатт? - спросил он с ледяной вежливостью и даже открыл перед ней дверь. - Могли бы предупредить меня, что приехала миссис Хансуорт, - добавил он с упреком.
Глава ВОСЬМАЯ
Ким поднялась наверх к миссис Фейбер и нашла хозяйку в очень задумчивом настроении, хотя не было заметно, что она расстроилась из-за того, что ее дети внизу устроили перебранку, которая вряд ли улучшит их отношения, а последствия которой могут доставить неприятности всем.
- Как странно, что Гидеон вернулся сегодня днем, - сказала миссис Фейбер, уставившись в середину пламени, словно между мягко распадавшимися поленьями могла найти объяснение поступку сына. - Насколько я помню, он уже очень давно не совершал ничего подобного. По вечерам в пятницу он обедает с друзьями, а в субботу утром возвращается сюда к нам. Это превратилось в своего рода ритуал. - Она подняла серые глаза на Ким. - Странно, не правда ли? Я даже сказала бы... своеобразно.
- Вам не кажется, что, возможно, он знал о приезде сестры? предположила Ким.
Миссис Фейбер покачала головой.
- Маловероятно. А кроме того, Траунсер сказала мне, что у него было прекрасное настроение, когда он вернулся.
Она видела его с галереи и наблюдала за тем, как он приветствовал вас. Ее поразило, что он задержался в холле, чтобы поболтать с вами, затем пригласил вас в свой кабинет... а его кабинет священен! Не знаю, догадываетесь ли вы, какая вам была оказана честь?
Ким улыбнулась. Ей не стоило так беспокоиться о Нериссе и о том, сколько времени пройдет, прежде чем та узнает, что брат в доме. Траунсер постоянно была начеку, блюла интересы хозяйки, поэтому ни за что бы не пропустила малейшего события в Мертон-Холле.
- Похоже, мистер Фейбер действительно с удовольствием вернулся, призналась Ким. - Но меня очень удивило, что собаки были в восторге от его прихода!
Миссис Фейбер позволила себе слегка загадочно улыбнуться.
- О да, собаки очень привязаны к Гидеону. Пусть вас не обманывает то, как он обращается с ними. Даже если он выпроваживает их из комнаты, он остается всегда добр... Когда он возвращается в Мертон, его первая забота собаки. Если бы Пиблз хотя бы раз оставил их без внимания в его отсутствие, то сразу получил бы расчет. - Она неуверенно поднялась из кресла и позвонила в колокольчик, вызывая Траунсер. - Сегодня вечером я решила обедать внизу, объявила миссис Фейбер. - Если вы будете сидеть весь обед между Нериссой и Гидеоном, бросающими друг на друга сердитые взгляды с противоположных концов стола, то трапеза пройдет для вас очень неприятно, а так как скоро нас почтит своим визитом моя внучка, я должна привыкнуть чуть к большей свободе передвижения... Чтобы поддерживать мир, - добавила она с присущей только ей улыбкой.
Ким пришла хозяйке на помощь, когда та пошатнулась, опираясь на трость с серебряным набалдашником, и высказала предположение, что не стоит подвергать себя таким неудобствам, раз миссис Фейбер не привыкла обедать внизу, тем более расхаживать подлинным коридорам второго этажа.
- Потом вам придется подниматься по лестнице, чего вы очень давно не делали, а ведь на это вам понадобится много сил, - заключила она, увидев, какая миссис Фейбер неправдоподобно хрупкая, словно птичья лапка, даже не верилось, что в ее венах течет настоящая красная кровь. Похоже, ее кровь приобрела тот же признак прозрачности, что и ее воспоминания, и не могла пробить себе дорогу по венам, а воспоминания вряд ли вызвали бы чей-то интерес на страницах книги.
- Чепуха, моя дорогая, - тем не менее довольно решительно ответила миссис Фейбер и взглянула на Ким своими необычными глазами. - Совершенно ясно, что вы еще полностью не оценили возможности моей семьи. Уверяю вас, мои дети ведут себя не так, как принято в обычных семьях, и обвиняют в этом меня... Я была не совсем обычной матерью, когда они были маленькими, - по крайней мере Гидеон ставит это мне в вину, и когда они готовы вцепиться друг в друга, я не должна оказывать предпочтения ни одному из них... Это мой долг как матери, которая когда-то подвела их. Однако, дорогая, не проговоритесь, хорошо? - Она улыбнулась, словно чему-то обрадовалась.
Пришла Траунсер, подставила хозяйке мощную руку, чтобы та могла опереться, пока они ковыляли в спальню. Ким захотела остаться и тоже чем-то помочь, но Траунсер отпустила ее, дружелюбно махнув рукой и прошептав:
- Оставьте хозяйку на меня, мисс! Я провожу ее вниз, в гостиную, а если понадобится, то отнесу ее наверх, когда придет время! Я и раньше это делала, когда она была поупитанней, так что теперь это будет совсем просто. Не беспокойтесь, мисс.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.