Памела Кент - Влюбленные враги Страница 13

Тут можно читать бесплатно Памела Кент - Влюбленные враги. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Памела Кент - Влюбленные враги

Памела Кент - Влюбленные враги краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Памела Кент - Влюбленные враги» бесплатно полную версию:

Памела Кент - Влюбленные враги читать онлайн бесплатно

Памела Кент - Влюбленные враги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Памела Кент

В последующие дни Винтертон приходил домой только спать, и фактически он не жил в Ферринфилде, что очень ободряло и успокаивало Каприсию. Должно быть, это означало, что в любую минуту он мог покинуть дом совсем. Мистер Винтертон много времени проводил в гостинице "Корона" и местном клубе, очевидно, подготавливая почву к своему окончательному переселению в одно из этих мест.

Вскоре утром, отправившись взглянуть на свой автомобиль, она обнаружила Винтертона в гараже. Он с большой тщательностью наводил глянец на свой "Ягуар". Каприсия с удивлением отметила, что ему удалось каким-то образом довольно ловко завести свою машину внутрь и поставить ее рядышком с гораздо более скромным соседом, не нанеся ему ни малейшего урона.

- Вижу, вы успели приобрести машину? Он был без пиджака, в рубашке и жилете, и энергично орудовал замшевой тряпкой. - Вот ни за что не подумал бы, что вы выберете именно эту марку. Полагаю, нашли машину практичной. И сколько пришлось заплатить?

Каприсия назвала пену, и он уронил свою замшу.

- Да вы с ума сошли! - вырвалось у него. Она только пожала плечами.

- Вы забыли, что у меня достаточно денег, чтобы их тратить. Мне напоминают об этом со всех сторон.

- Кто же именно?

- Ваша подруга мисс Кэрфакс и ее приятель мистер Морсби.

Она могла бы поклясться, что он вздрогнул, услышав это имя.

- Когда и где вы успели познакомиться с Тони Морсби?

- На днях, в конюшнях.

- В конюшнях Салли?

- Да. Она любезно пригласила меня пообедать с ней.

- Понятно. - Он сощурился. - И заодно пригласила и Тони, чтобы он вас обжулил.

- Не думаю. - Каприсия улыбнулась при воспоминании об их встрече. - Он всего лишь деловой человек и стремится извлечь максимальную прибыль. Я не так глупа, чтобы не понимать, что он завысил цену, но мне срочно нужна была машина, и я ее купила. Все произошло легко и просто. Вы не верите в возможность таких легких и простых деловых операций?

- Я полагаю, что при покупке машины не мешает проявлять осторожность. - Он посмотрел на нее с легким презрением. - Вы что же, даже не убедились, что машина в исправности, прежде чем платить деньги?

- Нет, - покачала она головой.

- Сразу выписали чек?

- Да.

Он подошел к ее автомобилю, откинул крышку капота и заглянул внутрь, затем открыл дверцы салона и быстро осмотрел его, после чего не торопясь их захлопнул.

- Да, - произнес он, - говорят, что у дурака деньги в кармане не залеживаются. Особы женского рода расстаются со своими деньгами так же быстро.

Каприсия оперлась о капот, глядя на него со спокойной улыбкой. Она почему-то чувствовала, что остается хозяйкой положения, а он озадачен, и это лишает его преимущества. Он, очевидно, не ожидал, что она так легко может оказаться жертвой обмана. Она с удивлением отметила, что взгляд его стал суровым.

- Хотите совет? - спросил он.

- Нет, - ответила она решительно, отрицательно качнув головой.

- Все равно вам придется его выслушать, - отрезал он. - Молодых людей, подобных Тони Морсби, лучше избегать. А если вам нужна подружка, поищите менее искушенную особу, чем Салли Кэрфакс.

- Она же ваша приятельница!

Ее серо-голубые глаза смотрели на него вызывающе, его карие остались непроницаемыми и холодными.

- Одна из многих.

Он достал из кармана изящный золотой портсигар и закурил.

- Иметь только одну подругу - большая ошибка, и я ее успешно избегаю. Это ловушка, в которую я научился не попадаться.

- Понятно.

Она посмотрела на него так, словно открыла в нем черту характера еще менее приятную, чем уже обнаруженные ранее.

- В таком случае я надеюсь, ваши подруги с самого начала понимают, как им следует вести себя с вами. Вдруг они решат, что вы относитесь к ним серьезно. Их останется только пожалеть, не правда ли?

Он пожал плечами. Трудно было выразить более полное безразличие, чем то, которое он демонстрировал всем своим видом.

- Общение с представителями противоположного пола - вещь вообще рискованная, но в наши дни молодые женщины весьма благоразумны. Многие из них вовсе не всегда жаждут выйти замуж. Семейная жизнь - лишь для избранных. По крайней мере так должно быть. Я бы потребовал проверки на совместимость, перед тем как давать какие-нибудь обещания.., если бы меня хоть сколько-нибудь интересовал этот вопрос.

- Вот как?

Интересно, каким образом он собирается осуществить такие проверки, подумала она с негодованием.

- К счастью для всех нас, все же не в вашей власти распоряжаться чужими жизнями, мистер Винтертон! - воскликнула она. - Вы, конечно, в состоянии придумать разные способы, как лучше сберечь свободу, но вы не сможете их применить к большинству женщин, кроме тех несчастных, которые сочтут вас привлекательным человеком. А что мисс Кэрфакс, она осведомлена о ваших взглядах? Надеюсь, обычная осторожность ей не изменит? Мне показалось, у нее вполне твердый характер, чтобы она могла чувствовать себя защищенной от обмана, или я очень и очень ошибаюсь.

- Я полагаю, вы вообще нередко ошибаетесь, - в его задумчивом взгляде она увидела холодное высокомерие. - Вы напрасно не сомневаетесь в своей интуиции, она у вас скорее вычитана из книг. В Салли меня восхищает то, что она вся, как на ладони. Надо действительно быть круглым идиотом, чтобы позволить ей обмануть себя.

- Вы о чем?

- Она, что называется, "славная девочка". Компанейская, привлекательная, с весьма здравым смыслом. Чего же еще может пожелать мужчина?

- Чего же еще можно пожелать, чем друга, который навешивает на тебя ярлыки, - отпарировала она с нескрываемым презрением, - считая, что по-другому и быть не может. "С весьма здравым смыслом"! Мне бы очень не хотелось, чтобы меня характеризовали подобным образом!

- Вам это ни в коей мере не грозит. Иначе вы не владели бы сейчас автомобилем, за который заплатили ровно в два раза больше его настоящей стоимости. И Тони Морсби не удалось бы надуть вас так легко.

Она проговорила ясно и отчетливо:

- Мне понравился Тони Морсби. Он простой и понятный человек. Всякому видно, он очень нуждается в деньгах и ищет способы их раздобыть... В конце концов они у него не более бесчестны, чем у тысяч других людей. Мне понравилась его машина, и я не стала торговаться, когда он назвал свою цену. Он продал ее мне, а я купила, вот и все. Так в чем вы можете обвинить Тони Морсби?

- Я ровно ни в чем его не обвиняю, - ответил он раздраженно. - Думаю, люди его типа иногда очень даже полезны. Когда нужно преподать урок таким вот малышкам, вроде вас, соглашающимся на все его предложения. Мне жаль лишь хотя это и нелепо, ведь он теперь не нуждается ни в чьем сочувствии, покойного Джошуа Вогана, который оставил все свои деньги вам. Если бы он завещал их приюту для бездомных кошек или другому адресату в этом роде, то смысла было бы больше.

Она улыбнулась самой очаровательной улыбкой.

- А еще лучше - вам? - произнесла она почти кротко. - Но, увы, по некоторым причинам - которые не так трудно понять - он этого не сделал.

Она направилась к выходу, но по дороге снова обернулась.

- Когда вы уезжаете, мистер Винтертон?

Он тяжело посмотрел на нее.

- Я не собираюсь уезжать, мисс Воган, - пока, - ответил он, слегка выделяя последнее слово.

- Пока.., вы остаетесь в моем доме, я попрошу вас не развлекать своих подруг за мой счет, - произнесла она мягко, - Мне понравилась Салли Кэрфакс, но в следующий раз она придет сюда только по моему приглашению.

Ричард сердито отвернулся, но в следующий момент она снова услышала его голос.

- Спросите у миссис Билль о наших хозяйственных расходах, - посоветовал он холодно. - Узнайте, кто сейчас платит за продукты, которые вы едите, и услуги, которыми пользуетесь.

Глава 5

Сразу же, как только Каприсия увидела миссис Билль, она не замедлила спросить ее обо всем этом. К полному недоумению, усугубленному чувством неловкости, Каприсия узнала, что деньги на хозяйственные расходы миссис Билль получает из единственного источника - от Ричарда Винтертона, и не кто иной, как он, в течение уже долгих месяцев платит жалованье ей и ее мужу.

- После смерти мистера Вогана никто и не вспомнил о нас, кроме мистера Винтертона, - призналась она. - Поверенные, кажется, посчитали, что вовсе не обязательно выплачивать нам какие бы то ни было деньги. Мистер Воган оставил мужу и мне небольшую сумму, но мы до сих пор так ничего и не получили. Я, конечно, знаю, надо подождать, и в конце концов.., но... - Она принялась сворачивать в трубочку край передника. - Не знаю, как бы мы жили, если бы не мистер Винтертон. Сейчас, наверное, нам придется подыскивать другое место, но в наши годы найти что-нибудь будет не так просто.

- Да, - согласилась Каприсия. Она решила как можно быстрее связаться по телефону с поверенными. Но прежде всего, воспользовавшись частью денег, которая уже перешла в ее распоряжение, она вручила миссис Билль достаточную сумму, чтобы та могла пополнить запасы продовольствия. Тем самым Каприсия избавляла себя от будущих благодеяний мистера Винтертона.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.