Памела Кент - Влюбленные враги Страница 16

Тут можно читать бесплатно Памела Кент - Влюбленные враги. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Памела Кент - Влюбленные враги

Памела Кент - Влюбленные враги краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Памела Кент - Влюбленные враги» бесплатно полную версию:

Памела Кент - Влюбленные враги читать онлайн бесплатно

Памела Кент - Влюбленные враги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Памела Кент

Салли заговорила о поместье Ферринфилд. Оказалось, что она часто думает о нем. Если Каприсия собирается придать дому приличный облик и жилой вид, то она готова свести ее с прекрасным специалистом по такого рода проблемам, готовым полностью взять на себя обустройство особняка. Этот специалист - старинная школьная подруга Салли, профессионально занимающаяся дизайном. Салли рекомендовала ее весьма энергично, напористо и уже была готова не откладывая звонить в Лондон, чтобы просить бывшую одноклассницу немедленно подъехать для заключения договора и составления сметы. Каприсии пришлось призвать на помощь всю свою твердость, чтобы удержать ее от этого.

- Вам с вашими деньгами надо жить в подобающем месте, - настаивала Салли. - содержать дом на должном уровне. Следует создать образец, на который люди могли бы равняться Это поможет вам почувствовать себя в Англии как лома. Я, конечно, не знаю, к чему вы привыкли у себя в Австралии. Наверное, там все было по самой последней моде, чистота, как в клинике, и все в таком духе - Да ничего подобного. - Каприсия решила сразу же помочь Салли избавиться от заблуждения на ее счет. - Обстановка у нас была как раз очень старомодная, и сколько я ни пыталась приукрасить нашу гостиную, она больше напоминала амбар, а в спальнях и вовсе стояло только самое необходимое. Когда я была маленькая, у нас не было даже штор на окнах.

- Что вы говорите, неужели?

Салли недоверчиво уставилась на нее, пытаясь понять, шутит Каприсия или говорит серьезно.

- А от нашей кухни вы бы просто пришли в ужас. Правда, сейчас она выглядит лучше - Каприсия объяснила, что они с отцом незадолго до его смерти сделали пристройку к дому и вместе с разными прочими усовершенствованиями оснастили кухню вполне в современном духе. Каприсия сама красила стены масляной краской.

Салли продолжала смотреть на нее недоверчиво, видимо, подозревая, что ее разыгрывают. Она кивнула на элегантный костюм из мягкой шерсти, в который на этот раз была одета Каприсия.

- Однако вы знаете, как надо одеваться, - сказала она. - Мне кажется, вот этот костюм у вас из Парижа.

Каприсия улыбнулась.

- Да, вы правы, - призналась она. - Я купила его, когда делала пересадку в Париже по пути в Англию.

- Вам повезло! - воскликнула Салли, жадно разглядывая костюм. - А есть у вас в гардеробе еще что-нибудь парижское? - полюбопытствовала она.

- Только одна-две вещицы, - ответила Каприсия.

Мисс Воган отправилась домой, дав обещание в ближайшие несколько дней встретиться с подругой Салли, когда эта молодая особа прибудет из Лондона, чтобы предложить ей свое профессиональное суждение по меблировке и отделке дома. Салли не сомневалась также, если Каприсия решит заменить в Ферринфилде мебель - а большая часть ее успела превратиться в рухлядь, - то именно Примроуз Фолкнер, единственная, кто в северных (а скорее всего и южных) графствах Англии сможет дать дельный совет и подсказать, где именно раздобыть приличные образчики мебели.

Приехав домой, Каприсия почувствовала себя совсем измотанной и была вовсе не в настроении встречаться с Ричардом Винтертоном. Тем не менее ее ожидал неприятный сюрприз - Ричард Винтертон сидел в холле у камина вместе со всеми своими собаками, и стоило Каприсии войти, как они тут же дружно прыгнули на нее.

- Назад, - сердито приказал им Ричард, но - увы'. На юбке из мягкой шерсти, вызвавшей такое восхищение у Салли, остались три отпечатка грязных собачьих лап, не говоря уж о том, что две или три нитки оказались вытянутыми.

- Вот глупые животные!

Он довольно сильно шлепнул одну из собак, словно даже его покоробил этот варварский наскок, совершенный на глазах.

- Вы что, до сих пор не знаете мисс Воган? Зачем же вы набрасываетесь на нее, стоит ей только войти в собственный дом!

Каприсия сейчас же сочла необходимым заступиться за собак, невзирая на урон, нанесенный ее юбке. В эти последние дни она успела поближе познакомиться с ними. Собаки инстинктивно почувствовали в ней большую свою поклонницу, и их отношение к Каприсии день ото дня становилось все более приветливым, менее подозрительным, а теперь от подозрительности не осталось и следа.

Она склонилась к животным, потрепала их по шерсти и ласково заговорила, что вызвало у собак новый взрыв энтузиазма.

- Подумаешь, какая-то дурацкая старая юбка! - сказала она, поглаживая Беатрису. - Всегда можно надеть другую, правда?

Винтертон, покуривая только что набитую табаком трубку, взглянул на нее задумчиво.

- По-моему, вы чем-то расстроены, - заметил он. - Или это на вас так действует английский климат?

Она покачала головой.

- Напротив, прихожу к выводу, что лучшего климата, чем в Англии в это время года, и желать нельзя.

Девушка махнула рукой в сторону окна, где наступали октябрьские сумерки и в лучах заходящего солнца медленно розовело бледное осеннее небо.

- Мне так нравится этот старинный холл! Особенно теперь, когда миссис Билль начала топить в нем камин.

- Да, ничего нет лучше живого огня в камине, - согласился он, обводя взглядом дубовые стены и наблюдая, как блики пламени играют на древних, отшлифованных временем панелях. Он поднял глаза к темной галерее, куда величественно восходила парадная дубовая лестница, и замер с трубкой в руке, сощурившись, думая о чем-то.

Еще утром Каприсия нарвала хризантем и поставила их в бронзовую вазу на темный - почти черный - дубовый сундук у подножия лестницы. Теперь, при мерцающем свете камина, красно-коричневые и золотые цветы обрели особенную красоту, наполняя весь холл резким сладковатым запахом.

- Конечно, если бы этот дом был моим, я позаботился бы о нем должным образом, - произнес он внезапно, словно бы про себя. Каприсия, продолжая тему, рассказала Винтертону о школьной подруге Салли Кэрфакс, которая приедет сюда через несколько дней. Она очень удивилась, увидев, что ее собеседник на несколько секунд потерял дар речи.

- Примроуз Фолкнер? Вы в самом деле хотите сказать, что она приезжает сюда?

- Да. - Каприсия в упор посмотрела на Винтертона, и в ее глазах блеснул вызов. - У вас есть возражения?

Он помолчал, почесывая за ухом одну из собак.

- Да нет, отчего же?

- Но видно, вам не очень-то по душе такая перспектива.

Он нахмурился и прижал острые уши Беатрисы к голове, так что собака стала похожа на выдру.

- Дом ваш, - заметил он сдержанно, - вы можете пригласить сюда любого, кого сочтете нужным.

- Спасибо, - холодновато улыбнулась Каприсия. - Я рада, что вы это осознаете.

- Можете поверить, я осознаю.., многое. - Продолжая хмуриться, он отпустил наконец собачьи уши. - Значит, я прав, делая вывод, что вы сегодня виделись с Салли?

- Да.

- И она снова пыталась вам что-нибудь продать? Или это пытался сделать кто-нибудь из ее друзей?

- Я купила у нее лошадь.

Каприсия слегка покраснела, признавшись, что он угадал правильно. Но, конечно же, мистер Винтертон знал Салли гораздо лучше, чем она, в этом не было никаких сомнений.

- Очень милая маленькая лошадка. Мисс Кэрфакс любезно предложила держать ее пока в своей конюшне.

- Вот как? В своей конюшне?

- Да.

- И она собирается кормить ее, прогуливать и регулярно посылать вам счета за эти маленькие услуги?

Каприсия молчала, но ее пламенеющие щеки подтверждали правильность его слов.

- Простите мне прямой вопрос, а сколько вы заплатили за эту лошадку?

Помедлив несколько секунд, Каприсия назвала цену. Сейчас, когда она произнесла ее вслух, сумма показалась ей еще более впечатляющей, чем когда она выписывала чек. Винтер-тон присвистнул.

- Ну и ну! - воскликнул он. - Прекрасно! Что ж, я полагаю, вы можете себе это позволить. Конечно, Салли всегда нуждается в деньгах, только все же придется научиться говорить "нет", когда вы видите что-нибудь, вам понравившееся. Или когда другие решат за вас, что вам это должно понравиться. Иначе вам, пожалуй, навяжут целого слона, которого мисс Кэрфакс любезно согласится поставить в свои конюшни, либо пригласят сюда бригаду рабочих с бульдозерами, поручив им срыть Ферринфилд до основания.

- Ну нет! - воскликнула она с негодованием. - Можете быть спокойны, такого не случится никогда.

- Не знаю, не знаю. - Он скептически поглядел на нее и отвернулся. - Но до тех пор, пока вы не позволите мисс Фолкнер выкрасить деревянные панели в голубой цвет, а потолок в библиотеке расписать золотыми звездами, я не стану выражать протест открыто. (Как будто у него есть на это право, возмущенно подумала Каприсия.) А теперь, я думаю, животным пора гулять. - И он свистом подозвал собак.

- Вы идете с ними на прогулку? Можно мне с вами? - вдруг неожиданно для самой себя произнесла Каприсия.

Он обернулся и посмотрел на девушку с изумлением. Его взгляд скользнул по ее изящной фигуре, задержавшись на темноволосой, красиво причесанной головке. Затем он посмотрел на ее ноги.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.