Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара Страница 17

Тут можно читать бесплатно Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара. Жанр: Любовные романы / love, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара

Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара» бесплатно полную версию:
Это роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Рэтта Батлера, когда они еще не знали друг друга. Они сами раскроют читателям сокровенные тайны своей жизни, помогут понять причины их поступков во время кровопролитной войны Севера и Юга, о которых так красочно поведала в своем романе Маргарет Митчелл.

Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара читать онлайн бесплатно

Мэри Рэдклифф - Тайна Скарлетт О’Хара - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Рэдклифф

Не выпуская изо рта сигары, Рэтт Баттлер процедил сквозь зубы:

— Мне кажется, приятель, ты сидишь не на своем месте.

— О чем это?

— Твое кресло должен занять я. Убирайся отсюда!

— Ты это говоришь всерьез? — изумился банкомет, он никак не ожидал от незнакомца подобного нахальства.

— Да, я говорю это абсолютно серьезно. Ты не достоин сидеть в этом кресле.

— Для человека, не носящего шпор, — бросил беглый взгляд банкомет на сапоги Рэтта Баттлера, — ты говоришь довольно смело. Но хотелось бы посмотреть, каков ты в деле.

И банкомет отодвинул свое кресло. Он ждал, что Рэтт Баттлер испугается и ретируется. Но не на того нарвался — Рэтт Баттлер стоял, широко расставив ноги, попыхивая сигарой.

— Будешь молчать? — грозно спросил банкомет.

Рэтт Баттлер ничего не ответил.

— Ну что ж, — выдохнул небритый, — я ничего и не ожидал услышать от такого трусливого типа, как ты.

Банкомет лениво потянулся и встал из кресла. Рэтт Баттлер выпустил струю дыма прямо в лицо банкомету.

— И ты думаешь, что испугал меня?

Лицо банкомета расплылось в гнусной улыбке.

— А ну, проваливай отсюда!

Рэтт Баттлер прищурил глаза, осторожно двумя пальцами снял шляпу и положил ее на стол.

— По-моему, приятель, ты очень сильно напуган, если боишься подойти ко мне. Ну-ка, подходи, — и Рэтт поманил пальцем противника.

Банкомет огляделся по сторонам, ища поддержки, но понял, ему придется действовать в одиночку. Вначале Рэтт Баттлер в своем дорогом костюме показался ему светским прощелыгой, но теперь, приблизившись, банкомет увидел, что перед ним человек крепкий и решительный.

Но отступать было поздно.

— А ну-ка, повтори, что ты сказал? — произнес банкомет срывающимся голосом и схватился за рукоятку револьвера.

Но крепкая рука Рэтта Баттлера сдавила его запястье так, что чуть не затрещали кости. Пальцы сами разжались, и Рэтт Баттлер брезгливо вытащил револьвер банкомета из кобуры и положил рядом со своей шляпой.

— Вот так будет лучше. Если хочешь, то можешь взять свой револьвер, я справлюсь и так. Ну, что ты дрожишь? Бери, бери.

Рэтт Баттлер щелчком подвинул револьвер поближе к банкомету.

— Да, ты, приятель, сильно напуган, если даже боишься притронуться к своему оружию. А еще хотел занять это кресло. Оно не по тебе, проваливай.

Банкомет неуверенно процедил сквозь зубы:

— Советую тебе убираться.

И тут Рэтт Баттлер дал ему пощечину да с такой силой, что банкомету показалось, что его голова отрывается от туловища.

За первой пощечиной последовала вторая, возможно, она и удержала голову на месте. Из разбитых носа и губы потекла кровь.

— Ну что, ты все еще боишься взять свой револьвер?

Банкомет ничего не отвечал.

— Что стоишь? Убирайся! Или ты от страха и слух потерял?

Рэтт Баттлер затолкнул револьвер в кобуру банкомета.

— Ну, ты что-нибудь предпримешь? Или будешь стоять и пускать передо мной кровавые пузыри?

— Я думаю, мы можем разойтись по-хорошему, — банкомет вытащил из кармана деньги, чтобы предложить их Рэтту Баттлеру.

Ему и в голову не могло прийти, что кто-нибудь может защищать справедливость, а не искать наживы. Он решил просто-напросто откупиться от Рэтта Баттлера.

Но тот, поняв всю гнусность намерений банкомета, схватил его за ухо и потащил к двери. Банкомет верещал, пытаясь вырваться, но рука Баттлера сжала его ухо как щипцы.

Подведя его к двери, Рэтт Баттлер ударил его коленом под зад и выбросил на улицу. Тот, не удержавшись на ногах, плюхнулся лицом в пыль и, чертыхаясь, на четвереньках уполз за угол.

Рэтт Баттлер брезгливо отряхнул руки, подошел к столу и нахлобучил себе на голову шляпу.

Растерявшийся хозяин, мистер Джексон, не знал, как отблагодарить своего спасителя. А Рэтт Баттлер, как ни в чем не бывало, заказал виски и даже не согласился, чтобы хозяин угостил его даром.

— Надеюсь, теперь в вашем заведении вновь появится приличная публика и станет легче дышать, — обронил Рэтт.

— Спасибо, мистер, я даже не знаю вашего имени.

— Рэтт Баттлер. Думаю, мы еще не раз увидимся. Ведь теперь я смогу заходить в ваше заведение поиграть в картишки.

— Конечно, конечно, мистер Баттлер, я всегда буду рад видеть вас, и вы будете желанным гостем. Вы и ваши друзья. Выпивка за мой счет.

— Спасибо, мистер Джексон, но я в состоянии за все заплатить сам. Мне просто жалко было глядеть, как гибнет ваше заведение из-за такого негодяя, как этот банкомет.

— Да, он чуть было окончательно не испортил моего питейного заведения, — жаловался мистер Джексон Рэтту Баттлеру.

— Думаю, он больше здесь не появится.

— Так-то оно так, — покачал головой хозяин, — но могут появиться его дружки.

— Но вы же не виноваты. Вы же его не выгоняли. Если что, подскажите им мой адрес. И если они, узнав мое имя, пожелают со мной встретиться, я, во-первых, очень удивлюсь, а во-вторых, буду очень рад.

Рэтт Баттлер покинул полутемное помещение и вышел на улицу. Полковник Брандергас и Жак Монро стояли на другой стороне площади.

— Ну, Рэтт, ты молодец, так ловко вышвырнул этого проходимца, что мы с Жаком даже рассмеялись.

— Рад был вас позабавить. Ну а теперь поговорим о деле.

Рэтт Баттлер обнял за плечи своих приятелей и объяснил им ситуацию.

— По-моему, тут можно будет обосноваться. Во-первых, это маленькое происшествие станет известно всему городку, люди стосковались по честной карточной игре, а во-вторых, есть готовый столик, обитый зеленым сукном, и крыша над головой. А хозяин даже пообещал угощать выпивкой за свой счет.

— Это хорошо, — сказал полковник. — Хорошая репутация для начала — это половина дела. А Кристиан Мортимер пусть пробует свои силы в казино. А мы некоторое время с Жаком Монро побудем в тени.

Мужчины, увлекшись беседой, не заметили, как из-за угла дома с карабином в руках выбежал банкомет. На его лице еще даже не успела засохнуть кровь, он дрожащими руками вскинул оружие и прицелился в Баттлера. Но тут же вздрогнул, услышав за собой властный окрик:

— Эй, придурок, а я тебя ищу!

Банкомет, не опуская оружия, обернулся. Шагах в пяти позади него стоял улыбающийся Кристиан Мортимер.

Банкомет вскрикнул от испуга, и только теперь Рэтт Баттлер, полковник Брандергас и Жак Монро заметили, какая опасность им угрожала.

— Так куда ты направлялся с такой пушкой? — презрительно глядя на карабин, осведомился Кристиан Мортимер.

— Я-а-а… и не знал, Кристиан, что ты в городе, — растерянно проговорил банкомет.

Он уже смирился с тем, что сегодня ему страшно не везет.

— Ты, наверное, уже забыл, что кое-что задолжал мне?

— Я помню-помню, но сейчас у меня нет таких денег, — залепетал банкомет, пытаясь спрятать карабин за спину, как будто это что-то могло изменить в сложившейся ситуации.

— Конечно же, я мог позволить своему приятелю расправиться с тобой, — сказал Кристиан, — но думаю, он не злопамятен, как и я.

— Так что мне делать? — спросил банкомет, глядя то на Кристиана, то на Рэтта.

— Я думаю, я смогу на время забыть о твоем долге, — великодушно предложил Кристиан Мортимер, — но за это ты должен исчезнуть из Клостер-Тауна и, желательно, навсегда.

— Но Кристиан, я же не могу решать все сам. За мной стоят люди.

— Это твои проблемы. С ними разберешься сам. И кстати, дай сюда карабин, а то чего доброго задумаешь стрелять из-за угла.

Банкомет положил карабин на подоконник, боясь подойти поближе к Кристиану Мортимеру и, пугливо оглядываясь, засеменил по улице, спеша как можно скорее скрыться с глаз.

— Ну как, Кристиан, у тебя дела? — спросил полковник Брандергас.

— Отлично. Я присмотрел местечко, где мне стоит обосноваться. Тут казино чудесное с мягкими креслами. Ты же знаешь, Чарльз, я люблю играть с комфортом.

— Да, мы тоже нашли себе стол. Правда, он немного поскромнее, но для начала, думаю, сойдет. А потом мы все соберемся за одним столом и будем играть в покер. Ведь покер, Кристиан, это настоящее искусство, а мы все художники.

— Я согласен, что покер это искусство, если играть в него честно.

— А кто тебе сказал, Кристиан, что мы собираемся жульничать? — рассмеялся полковник Брандергас.

— Я не имел в виду нас. Но не забывайте, здесь крутые нравы и многие любят играть в покер с ружьем в руках.

— Но и ты в этом не промах, — полковник Брандергас похлопал по плечу своего молодого Друга.

Кристиан Мортимер болезненно поморщился и еле сдержал приступ кашля.

Шериф, как всегда подоспел уже после того, как все произошло. След банкомета давно простыл. Клод Бергсон, поигрывая тростью со сверкающим набалдашником, приблизился к четырем беседующим мужчинам. Он приподнял шляпу и представился Кристиану Мортимеру, тот назвался в ответ, но протянутая рука шерифа повисла в воздухе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.