Хэрриэт Эсмонд - Долгожданный реванш Страница 2
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Хэрриэт Эсмонд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-12-14 14:25:20
Хэрриэт Эсмонд - Долгожданный реванш краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хэрриэт Эсмонд - Долгожданный реванш» бесплатно полную версию:Хэрриэт Эсмонд - Долгожданный реванш читать онлайн бесплатно
- За что? За смерть деда? - спросила Джулия. Ее колкость нащупала слабое место противника. В гневе Стив шагнул к ней, но сдержался.
- Это не моя вина. Он был старик, и он прожил несколько лет после нашей последней встречи, - сказал он. Ее губы дрожали. Она сжала их, потом сказала:
- Может быть, но ты ускорил его смерть, забрав у него самое ценное. Воспоминания о беде и страданиях захлестнули Джулию.
Глаза Стива сделались жесткими и пустыми.
- Я взял свое по праву, а в обмен он получил тебя.
Джулия с трудом засмеялась.
- Ты вор и убийца, и я презираю тебя. Его лицо оставалось неподвижным, будто оно было вырезано из камня.
- Ты можешь презирать меня, сколько тебе будет угодно, но я пришел не за этим. Я могу помочь тебе.
- Лучше я дам отрубить себе руку, чем приму помощь от тебя, Стив Уилсон.
Он улыбнулся холодно и безрадостно.
- Ты превращаешь жизнь в драму. Я уже забыл, какая ты страстная - в постели и вне ее.
Только такому, как он, хватило бы нахальства напомнить ей о ее чувстве, о ее страсти и желании, которые он использовал в своих целях. Она была тогда глупа, но больше не повторит своих ошибок.
- Ты прав, я должна поблагодарить тебя, ты дал мне хороший урок. Этого я никогда не забуду, - произнесла Джулия.
Какое-то мгновение он, не отвечая, разглядывал ее. Отстранившись, она ждала окончания осмотра.
- Если я был хорошим учителем, то ты, безусловно, хотела учиться, - мягко ответил он, умышленно неверно истолковывая ее слова. - Однако, похоже, ты ничего не утратила с тех пор. Ты выглядишь еще прекрасней, чем тогда.
Джулия стиснула зубы в неистовстве. Когда-то он взял ее - девушку, невесту в свою постель, разбудил в ней зов плоти. Ей было трудно увязать это с тем, что произошло потом. Ей трудно жить с этим. Стив настолько бесчувственен, что мог напомнить об этом.
- Я полагаю, ты не должен ожидать благодарности за комплимент, потому что, честно говоря, я вовсе не польщена, - бросила она.
Его глаза повеселели.
- Может быть, я вызову у тебя апоплексический удар. Но я ничего не могу с этим поделать. Мне нравится твоя новая прическа. Ты выглядишь хрупкой и элегантной одновременно. Совсем неплохо. Когда ты изменила свою прическу? продолжал он, и Джулия постаралась подавить свое раздражение. Она видела, что ее злость только веселит его.
И все же она смотрела на него вызывающе.
- Первый раз - пять лет назад. Стив никогда не был тугодумом. И он понял ее мгновенно.
- Черт с ним, с прошлым. Все же мне нравились твои платиновые локоны. Я мечтал запустить свои пальцы в них и заняться с тобой любовью.
Джулия вспомнила, что еще долгое время после того, как они расстались, она хотела того же. Горькие воспоминания.
- Вот потому-то я тогда и постриглась. Я не хотела, чтобы что-нибудь напоминало мне о тебе, - добавила она, пытаясь поставить его на место своей колкостью.
Стив скрестил руки, рассматривая ее насмешливо.
- Все же ты не забыла меня. Поэтому ты сегодня одна?
Она резко вздохнула. Никто, кроме Стива, не стал бы задавать такие вопросы.
- Тебе пора избавиться от мнения, что ты еще интересуешь меня. Я тут одна, потому что отец болен. Впрочем, я думаю, ты об этом осведомлен. Мы хотели прийти сюда семьей, но пришлось пойти одной. Твое любопытство удовлетворено?
- Не совсем. Все мужчины в Англии ослепли? Не нашлось никого, чтобы тебя сопровождать? А последний мужчина в твоей жизни? - спрашивал он, не замечая ее гневного взгляда.
Джулия попыталась ответить достойно.
- Тебя интересует моя личная жизнь, Стив? - Она чувствовала, что краснеет от его дерзостей.
- Судя по твоему смущению, у тебя нет мужчины. Или, может быть, он так неумел, что разочаровал тебя, - ответил он.
Джулия задыхалась от ярости, ощущая себя рыбой, попавшей на мель.
- Как ты осмеливаешься говорить мне это?
- Так я угадал или нет? - не унимался Стив, сардонически усмехаясь.
- Ты чертовски дерзок, и я не собираюсь отвечать на личные вопросы, бросила она рассерженно. Стив рассмеялся.
- Ты уже ответила. И что же ты делала все это время, если не тратила его на мужчин?
- Счастлива тебе сообщить, что чудесно жила без тебя.
- Вижу, - согласился он, пытаясь оценить ее одежду и бриллианты. Пожалуй, ты жила роскошно. И кто это оплачивал? Папочка? - съязвил он, и Джулия покраснела снова.
- Нет. Я зарабатываю деньги тяжелой работой. Драгоценности мне подарили, когда мне исполнился двадцать один год. Мне вряд ли стоит завидовать, парировала она с жаром.
- Теперь ты похожа на львицу, защищающую своего детеныша, - протянул Стив иронично.
Джулия решила, что с нее уже достаточно.
- Почему бы и нет. Тебе нравится причинять боль беззащитным, мне - нет. Честно говоря, я предпочитаю не связываться с такими людьми, как ты, поэтому, если не возражаешь... - Она холодно улыбнулась и проскользнула бы мимо, если бы он не схватил ее за запястье.
- Не так быстро. У нас есть о чем поговорить, - коротко отрезал он.
Джулия попыталась вырвать руку, но Стив без видимых усилий держал ее. Она перевела дыхание, строго посмотрела на него и почти спокойно возразила:
- Насколько я понимаю, мы уже достаточно друг другу сказали.
Стив покачал головой.
- Дорогая, мы даже не начинали. Впрочем, ты права, время и место неподходящее. Я буду в твоем офисе завтра в десять часов утра.
Да как он смеет вторгаться в ее жизнь!
- Ты можешь прийти, но я не приму тебя. Я буду занята целый день, да и в обозримом будущем у меня тоже не будет времени для тебя, - сообщила она с удовольствием.
Он отпустил запястье, но только для того, чтобы приподнять ее подбородок, заставляя Джулию посмотреть ему в глаза.
- Найди время, не то вскоре тебе придется встретиться с судебным исполнителем. Перестань думать только о себе, подумай о своих служащих. Это последний шанс не оставить их без работы. Подумай, Джулия. Забудь о своей гордости. - Он смотрел прямо в ее глаза еще несколько секунд, затем отпустил ее. - До завтра, - кивнул он и направился к выходу.
Кипя от бессильной ярости, она наблюдала, как он - высокий, широкоплечий вышел из комнаты. Она собиралась послать его ко всем чертям, но его последние слова заставили ее остановиться, и он это, конечно, прекрасно сознавал. Стив уверен, что она примет его завтра - ради своих подчиненных, которых она так ценила. Она так старалась сохранить рабочие места, но безуспешно. Он, очевидно, имел возможность помочь ей сохранить компанию, и, пересиливая свою ненависть, она понимала, что не должна прогонять его.
Чувство провала не оставляло ее до конца вечера. Она рано ушла, но, не заезжая домой, направилась в Лондонскую больницу, где Карло Монтанелли все еще лежал в палате интенсивной терапии. Три недели назад у него был острый сердечный приступ, а потом еще один, менее сильный. Он чудом перенес это, его жизнь висела на волоске, и тогда Джулия обнаружила, что его издательская империя переживает очень тяжелые времена. Пока доктора боролись за его жизнь, Джулия пыталась спасти компанию.
Мать Джулии оторвала глаза от вязания, когда девушка вошла в комнату. Маленькая, хрупкая женщина с болезненным лицом приветливо улыбнулась, увидя дочь.
Джулия подставила щеку для поцелуя. Мария Монтанелли была из тех приятных и слабых женщин, которые вызывают у окружающих желание взять их под защиту. В семье было принято ограждать мать от неприятностей. Вот почему последние несчастья особенно сильно ударили по ней. Раньше она частенько подозревала, что не все в порядке в делах ее мужа, хотя он ничего не говорил ей о своих заботах, но старалась не подавать виду, что беспокоится. Вот и сейчас она бодро улыбнулась.
- Как отец? - спросила Джулия.
- Сейчас спит, но долго не мог расслабиться. Мне бы хотелось знать, что случилось, - вздохнула мать, кусая губы от беспокойства и тем самым подтверждая подозрения дочери, что она что-то знает.
Джулия обняла ее.
- Постарайся не беспокоиться, мама. Ты знаешь, как папа не любит болеть, особенно если это отрывает его от дел. Как бы то ни было, теперь я временно управляю компанией, и, вероятно, скоро он услышит хорошие новости. - Как бы она хотела сообщить отцу доброе известие!
- Ты утешаешь меня, Джулия. Что бы я делала без тебя, - проговорила Мария Монтанелли и нахмурилась. - Но ты выглядишь усталой, дорогая. Ты сегодня спала?
Если Джулии и удавалось заснуть в эти дни, то сны ее были полны кошмаров и тревог. Но она не собиралась признаваться матери в этом.
- Все в порядке, просто сегодня я слишком много работала. Я собираюсь сразу лечь спать, когда приеду домой. Да и ты должна поспать, мама. Ты знаешь, папа расстроится, если увидит, как ты беспокоишься.
- Ты успокаиваешь меня. В ответ Джулия мягко засмеялась. Сдерживая зевоту, она взглянула на часы.
- Я, пожалуй, пойду. Зайду завтра. Поцелуй папу за меня и попроси его не волноваться, - говорила она на прощание, обнимая мать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.