Джекки Меррит - Взаимное притяжение Страница 2
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Джекки Меррит
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 24
- Добавлено: 2018-12-14 15:41:26
Джекки Меррит - Взаимное притяжение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джекки Меррит - Взаимное притяжение» бесплатно полную версию:Джекки Меррит - Взаимное притяжение читать онлайн бесплатно
- И все же я хотела бы задержаться здесь подольше. Скажите, в горах живут люди?
- О, конечно, но их немного, и живут они далеко друг от друга. У нас есть несколько очень красивых ранчо на окраине деревни.
- А где же учатся дети?
- В Хилмане. Это маленький городок, около двенадцати миль отсюда. Сиерра улыбнулась.
- Отлично, коль дорога безопасна для школьного автобуса, то, уж несомненно, безопасна и для меня.
- Главная дорога - да, мисс, но окружные могут быть опасными. Я советую сторониться большака. Погода немного вводит нас в заблуждение, и вы это знаете. Весна только начинается, и потому вы можете напасть на снег и на лед, особенно когда подниметесь выше. - Официантка участливо взглянула на нее. - Не часто встретишь женщин, путешествующих в одиночку. Будьте осторожней. - И она отошла к другому посетителю.
Сиерра обдумывала предупреждения. Поступает ли она неосмотрительно? Необдуманно? Но ей хотелось рисковать. Никогда в своей жизни она не предпринимала такой продолжительной поездки и уже видела немало мест, от которых не знала, чего ожидать. Надо же наконец пережить какое-никакое приключеньице!
Она будет осторожной и очень благоразумной, но все же кое-что выяснит. После чего уже никогда не вернется сюда вновь.
Среда, 21 мая.
Она разыскала в сумке теплый свитер. Предрассветный воздух был холодным, отчего Сиерра почувствовала дрожь. Окна машины были покрыты инеем.
Она проснулась слишком рано, хотя хорошо спала, но ощущала волнение от предстоящей дороги. Сиерра взяла себя в руки и спустилась в кафе, чтобы позавтракать, так как не знала, когда еще удастся поесть. По этой же причине, несмотря на сытный завтрак, она заказала несколько сэндвичей в дорогу. Сегодня ее обслуживал пожилой мужчина, который был так же доброжелателен, как и официантка; ему удавалось одновременно вести разговор с еще одним посетителем.
Вдруг Сиерра как заметила у окна выставленный на продажу пластиковый скребок. Эта была единственная вещь, которую она не взяла с собой, Сиерра сразу же вспомнила замерзшее окно своей машины и подумала, как удобно будет очищать лед этим скребком.
Сиерра вышла из кафе с сумкой сэндвичей и скребком, завела двигатель, включила печку и начала очищать окна. На это ушло десять минут. По завершении работы она села в машину и выехала на дорогу. Через две мили от маленького городка дорога начала подниматься в гору. По обе стороны дороги непроходимой стеной стоял лес, лишь изредка появлялись открытые места.
Все предвещает незабываемый день, подумала она с радостью, и хотя поднимающаяся дорога была узкой и слишком извилистой, все же там была еле заметная колея, и Сиерра могла контропировать движение. Включив радио, она обрадовалась тому, что еще можно поймать местную волну. Передавали песню Гарта Брукса. Подобный душевный подъем Сиерра чувствовала очень давно, она будто сбросила тяжелую ношу и ощутила просветление. Жизнь может быть хорошей, думала она с удовлетворенным выражением лица.
Дорога ухудшилась, и путь становился опасным, но открывшийся вид гор захватывал дух. Было пока еще очень рано, и единственное, что Сиерра действительно отчетливо видела, - это солнце.
Мили оставались позади, и молодая женщина слишком поздно заметила знак, что проезд закрыт. Проехав еще немного, она увидела стрелку поворота направо и надпись: "Гора Кугуар".
Сиерра развернула карту, но не смогла найти данной дороги, хотя точно знала, что находится на большаке. Улыбка появилась на ее губах. Не безрассудно ли съехать с этой дороги и поехать по той, которой даже нет на карте? То место, где она находилась сейчас, было больше похоже на парк. Узковата, конечно, но точно не более опасна, чем большак.
"Я сделаю это! А почему бы и нет?" - думала Сиерра, разворачивая свою машину. У нее всегда есть возможность вернуться на главную дорогу, если другая дорога покажется слишком опасной. Она ничего не потеряет, кроме времени.
Она проехала первый холм, когда заметила реку, бегущую параллельно дороге. Струясь стремительно в своем каменистом ложе, эта река была самой красивой из рек, которые когда-либо видела Сиерра. Молодая женщина поехала очень медленно, чтобы проследить путь реки и получить достаточное наслаждение от подобной красоты.
Миль через десять взору Сиерры открылось глубокое ущелье. Оно было так близко от дороги, что молодая женщина начала немного нервничать. Она впервые пожалела, что не поехала по главной дороге.
А теперь уже не было возможности повернуть назад. Слева был крутой обрыв, справа - глубокое ущелье, а сама дорога становилось все уже и уже. Оставалось одно - двигаться до какого-нибудь широкого места. Оно должно быть где-то впереди, твердила она себе. Радио уже не работало, и Сиерра его выключила.
Дорога продолжала сужаться. Сиерра почувствовала, что у нее сдают нервы. Говорила же она официантке, что не свернет с главной дороги!
Что будет дальше - неясно. Молодая женщина закусила губу, глядя прямо перед собой, на обрыв. Этого не может быть, конечно, чтобы вот так, откуда ни возьмись, появился обрыв. Может, где-то еще есть широкое место, где она сможет спокойно остановиться?
Внезапно появился красный грузовик, который на полной скорости ехал навстречу по той же стороне дороги, что и фургон Сиерры. Сиерра резко затормозила. Грузовик тоже начал тормозить, но его стало заносить, и он ударил со страшной силой своим бортом машину Сиерры. Фургон обрушился в пропасть. Сиерра увидела внизу реку, и валун, и камни, о которые должна была разбиться. Машина начала переворачиваться, и Сиерра едва успела ухватиться за ремень безопасности.
Двое молодых людей выпрыгнули из грузовика и подбежали к краю обрыва. Застывшие от страха, они стояли и смотрели на машину, которая кувыркалась, выделывая немыслимые пируэты.
- Томи... Томи.., что мы наделали? - кричал Эрик Скулз.
Они с ужасом увидели женщину, лежащую на камнях. Только несколько дюймов отделяли фургон от бушующего потока.
- Нам нужно спуститься вниз и узнать, жива ли она.
Томи Барроу начал спускаться. Эрик последовал за ним. Дорога была опасна, один неосторожный шаг - и их постигнет та же участь, что и фургон.
Тяжело дыша, молодые люди добрались до Сиерры. Она лежала лицом вниз и не двигалась.
- Думаю, она умерла, - сказал Эрик дрожащим голосом.
Томи присел на корточки и нащупал пульс.
- Она жива. Эрик, посмотри, остался ли кто-нибудь в ее фургоне, а потом позвони и вызови подмогу. Я останусь с ней.
- Но...
Томи поднял на своего друга глаза, полные слез.
- Если она умрет, это будет моя вина. Я ехал слишком быстро. Иди, Эрик. Поторопись. Я не могу оставить ее одну.
Эрик подбежал к фургону.
- Машина вдребезги... Там пожар!
- Что? - Томи встал, чтобы увидеть это своими глазами. - О, мой бог, а что, если она взорвется? -Томи в два прыжка достиг машины и заглянул в охваченный пламенем салон. - Там больше никого нет. Эрик, нам нужно перенести эту леди.
Друзья подбежали к Сиерре.
- Ты не думаешь, что передвижение в подобной ситуации может только повредить? А что, если у нее сломана спина или еще что-нибудь?
- А что делать? Если мы ее не перенесем, то машина взорвется, и она погибнет. Помоги мне перевернуть ее.
Ребята присели на колени и очень осторожно перевернули Сиерру на спину.
- Ты возьмешь ее за ноги, - сказал Томи, подхватывая женщину за плечи. Он быстро взглянул на машину. - Пожар становится сильнее. Быстрее, Эрик, быстрее!
- Как мы ее поднимем? Каньон такой высокий! Мы не успеем донести ее до дороги. Томи быстро осмотрелся вокруг.
- Давай сюда, внизу есть большой валун. Давай, двигайся.
Только они положили Сиерру за большой валун, сразу же раздался взрыв. Ребята пригнулись к земле.
- О боже, - прошептал Томи. - Точно, она бы погибла, - сказал он Эрику. Глаза у него слезились от дыма. - Давай, иди и позвони. Она без сознания, и ее лучше не тревожить.
И тут раздался второй взрыв, намного сильнее, чем первый. Камни посыпались вниз, в реку.
- Это все, - сказал Эрик, глядя на груду искореженного металла. Третьего не будет.
Глава 2
Джон Манн, офицер дорожной службы Монтаны, представился Квинту и Томи Барроу, когда те протянули ему для пожатия руки, поднимаясь с кресел. Все мужчины были одинаково высокого роста. Возможно, офицер Манн был пополнее, чем оба Барроу, так как Клинт и его сын были стройные, подтянутые и очень похожи друг на друга черными волосами и голубыми глазами.
Манн сел рядом с ними в комнате ожидания. Они находились в отделении реанимации центрального госпиталя, куда доставили Сиерру на вертолете "Скорой помощи".
Офицер Манн, крупный и суровый человек, спросил непривычным для него мягким тоном:
- Есть ли какие-нибудь новости о состоянии женщины?
- Ничего определенного. Мы разговаривали с врачами и с медсестрами. Они бегают, что-то выясняют. - Клинт говорил хриплым, странным голосом. Хотя он был обеспокоен судьбой женщины из палаты № 217, еще сильнее Клинт волновался о своем сыне. Мысль, что он мог потерять своего сына в автокатастрофе, отдавалась болью в желудке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.