Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой Страница 20

Тут можно читать бесплатно Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой

Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой» бесплатно полную версию:

Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой читать онлайн бесплатно

Глория Тенчли - Мой рыцарь, мой герой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Глория Тенчли

Взгляд Мэллори скользнул по лужайке, зеленой и пышной, по кронам деревьев, излучавших жизнь, к сверкающей морской глади, играющей всеми оттенками драгоценного опала. Зелень и синева были такими насыщенными и яркими, что от их контраста с ало-малиновым сиянием заката болели глаза. Двое детей играли в тени мангового дерева, весело болтая друг с другом.

- Нет, - просто ответила Мэллори, возвращаясь взглядом к мужественному лицу Рона. - Ничего.

Подлинно счастливая женщина. Иногда Маргарет ловила себя на мысли, не является ли столь очевидное для всех счастье нарочитым, показным? Не скрывались ли за ним растущее раздражение и скука, которую девушка часто встречала на лицах других женщин?

Нет, если она начнет подозревать в лицемерии еще и Рона с Мэллори, то так недолго докатиться и до маниакального психоза. Лучше оставить эту на редкость благополучную пару в покое и заняться собственными проблемами.

- Дай-ка мне его адрес, - сказал Рон вставая. - Попрошу проверить этого цветовода.

Не говоря ни слова, Мэгги протянула брату письмо. Она хорошо знала правила. Ричард Блейк и вся его подноготная будут тщательно изучены, и, если есть хоть мельчайшая деталь, вызывающая подозрения, встреча не состоится.

Несколько часов спустя, с еще влажными после купания волосами, по пути в дом девушка задержалась в саду возле маленькой ярко-розовой красавицы и бережно коснулась теплых лепестков розы.

Как хорошо, наверное, быть цветоводом. Какая спокойная, безмятежная жизнь. Провести ее всю в саду... Мэгги подняла головку розы к лицу и вдохнула легкий аромат.

- У тебя унылый вид, - заметила Мэллори, сидевшая в тени дерева манго. Она вышивала крошечные желтые бутончики роз на таком же крошечном кремовом платьице. - Тебе скучно?

Маргарет вздохнула. Они уже касались этой темы раньше.

- Нет, я никогда не смогу здесь соскучиться. Мне нравится быть с тобой, имея под рукой телефон, с помощью которого я могу справляться с делами так же успешно, как если бы находилась в Бостоне или Лондоне. Я просто пыталась представить, каким по характеру должен быть этот человек, выращивающий такие изумительные цветы.

Мэллори поудобнее устроила свое располневшее тело в плетеном кресле, взгляд ее темно-серых глаз стал твердым, но немного задумчивым.

- Беспощадным, - неожиданно сказала она и добавила, когда на лице Мэгги появилось недоуменное выражение:

- Ради каждого достойного разведения цветочка приходится выбрасывать сотни, а то и тысячи других. Но ему приходится быть также и терпеливым и ловким.

- Ловким?

- Кто-то же должен опылять растения, - пояснила Мэллори. - Нельзя просто сидеть и надеяться, что какая-нибудь пчелка сделает твою работу. Наличие ума тоже необходимо, чтобы разбираться в генетике. Еще пунктуальность, так как нужно точно и прилежно вести документацию. И стойкость, умение сносить удары судьбы.

- Стойкость? - Мэгги зевнула. - Да брось. Все, что ему грозит, - это царапины от роз, не желающих отдавать свою пыльцу на выведение лучшего сорта, чем они сами.

- Вспомни о тех без пяти минут победителях, которые чуть ли не на самом финише сходили с дистанции. Не забывай, что я знакома с Ричардом Блейком. Он действительно стойкий и суровый мужчина. Интересно, способен ли он на нежные чувства? - Мэллори задержалась на последней мысли и тихо засмеялась. Весьма интригующий характер. Любопытно будет узнать твое мнение о нем.

- Не уверена, что мне действительно хочется ехать, но я не позволю, чтобы моим именем заочно назвали негодный товар.

- Как ты иногда напоминаешь брата!

- Но он практически воспитал меня, поэтому некоторые его черты вполне естественно перешли ко мне.

- Большинство из них, сказала бы я. Он неплохб потрудился. - Голос сестры приобрел оттенок укоризны. - Все еще ждешь, Мэгги?

Прежде чем Мэллори смогла уловить предательское изменение в выражении лица, Маргарет успела отвести взор.

- Нет, - беззаботно ответила девушка. - Рон научил меня никогда не жалеть об утраченных возможностях.

- Когда в ту ночь ты появилась на пороге, я готова была растерзать человека, так с тобой поступившего, но тебе было всего восемнадцать, почти ребенок. Кто мог обвинять тебя за любовь к нему? Из твоих рассказов можно заключить, что он очень обаятелен, к тому же был необыкновенно заботлив по отношению к тебе.

- Он преступник. - Неприятное, бескомпромиссное слово повисло в густом воздухе. - Он пытался убить меня.

- В самом деле? Я часто возвращалась к тому эпизоду, и у меня возникли кое-какие сомнения.

- Но я же слышала свистящие рядом пули.

- Да, но задумывалась ли ты когда-нибудь, почему он не попал в тебя? Ведь ты находилась так близко.

Конечно, она думала об этом, а иногда даже позволяла себе надеяться, что Пэр намеренно целился мимо. Но лишь несколько месяцев назад она заставила себя взглянуть правде в глаза. Последние пять лет она любила плод своего воображения. Пришло время остановиться, сбросить путы прошлого.

- Может, он пытался спасти тебя?

- О, за долгие годы я перебрала множество причин, - неохотно улыбнулась Мэгги, - способных достойным образом объяснить его связь с похитителями. Но ни одна из них не подходила. Пэр гнался за деньгами, а я была всего лишь средством их добыть. Он действительно пытался меня убить. Ему не удалось, потому что я мчалась что есть силы, к тому же было темно. А пистолеты не всегда надежны.

Если бы его схватили и отправили на скамью подсудимых, она бы узнала об этом и увидела подлинное лицо "спасителя". Тогда легко было бы отбросить нелепые надежды на то, что Пэр был настоящим рыцарем, вынужденным вести опасную двойную игру. Она лишилась бы еще одной иллюзии, зато жизнь ее стала бы спокойнее. Но он исчез так же таинственно, как и похитившие ее люди. О нем ничего не было слышно.

- Он же вытащил тебя из ужасного склепа, рискуя жизнью, - настаивала Мэллори. - Зачем, скажи, ему это понадобилось?

- Утихомирить непокорную девчонку и заставить довериться прекрасному принцу, явившемуся ее спасти. Они не могли убить меня сразу, потому что Рона необходимо было заверить в том, что я все еще жива. - Собственные слова ранили Маргарет, как и воспоминания о своей наивной доверчивости. - Пэр понимал, что, если будет ко мне добр, я никогда не причислю его к похитителям.

- Логически верно, - нахмурилась Мэллори. - Но не думаю, будто тебя так легко обдурить. Мне всегда казалось, что ты хорошо разбираешься в людях. Если ты в него влюбилась...

- Это сработал защитный психологический механизм, - перебила ее Маргарет. - Заложники становятся как бы заодно с похитителями, поскольку подобная модель поведения является, наверное, единственной, дающей шанс на спасение.

Мэллори, однако, не сдавалась.

- Знаю, но все равно не могу избавиться от ощущения, что он нес в себе добро, иначе ты не прониклась бы к нему таким сильным чувством. О, женщины действительно, бывает, любят преступников, но большинство из них осознает свою глупость. А ты никогда не испытывала полной убежденности в этом, правда?

Сестра видела ее насквозь. Пять лет Маргарет пыталась убедить себя, что Пэр олицетворял собой зло. Пять лет чувства ее вели тайную войну со здравым смыслом.

- Нет, я уверена. Не забывай беднягу Хиггинса. Пэр чуть не убил его.

- Он просто отбросил его с пути.

- Хиггинс выжил по чистой случайности, - выпалила Мэгги. - Окажись удар чуть сильней... Он почти всегда смертелен, этот удар в горло.

- Забавно. Ты знала, что Хиггинс вскоре исчез?

- Нет. А что тут забавного?

- Ну, он просто испарился, - неопределенно пожала плечами Мэллори. - А тебе никогда не казалось странным, что Пэр не попал в тебя, когда стрелял, и не убил Хиггинса, хотя, судя по твоим рассказам, выглядит человеком, который не совершает ошибок?

- Наоборот, совершил. И не одну, - сердито огрызнулась Мэгги.

- Думаешь, он способен хладнокровно убить?

Маргарет закусила губу.

- Да, - собравшись с духом ответила она. - Я слышала, как он обсуждал убийство, и, поверь мне, не испытывал неприязни к самой идее лишения человека жизни. Хотя не скрывал, что ему не нравится убивать женщин, но он собирался заставить себя прикончить меня. Как бы мне хотелось выбросить воспоминания о нем из головы, - наконец созналась девушка. - Пэр одурачил меня, но как я ни стараюсь, не могу забыть его. Даже...

- Даже любя другого?

- Даже любя другого, - поморщилась Маргарет. - Ведь я в самом деле люблю Говарда. - В голосе появилась оборонительная нотка, как и всегда, когда речь заходила о человеке, за которого она собиралась замуж. Только...

Мэллори закончила за нее:

- ...Только ты не можешь лечь с ним в постель. А с Пэром могла.

- Я не ложилась с ним в постель. Я вполне осознанно собиралась соблазнить его, чтобы иметь возможность сбежать.

- Ты сделала все необходимое, чтобы выжить, - тихо продолжила Мэллори. - Не пришло ли время перестать корить себя за момент соблазна, за желание заняться с ним любовью по-настоящему? Ты была очень молода и очень неопытна...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.